¡¡Bienvenidos a mi blog!! ¡Espero que os guste!

Aquí podréis encontrar traducciones de the GazettE, Alice Nine, Evanescence, Within Temptation, Delain y otros. Además, acepto peticiones de traducciones, incluso de grupos de JMusic que no estén incluídos en este blog.
Lo único que puede que tarde, porque aún estoy en el instituto...

Cualquier cosa que queráis decirme, escribidme aquí:

KeiraLogan@gmail.com

Y agradecedme las descargas y los lyrics, porque bueno, se tarda su tiempo en hacer todo esto.
Si sacáis lyrics para algo de aquí, DADME CRÉDITOS.
Si veis que alguna descarga está caducada o algo, avisadme en el tag ^^

¡Gracias por entrar!

viernes, 26 de junio de 2009

the GazettE - Maggots

Maggots ::::: LIVE

ROMAJI


Tengubana no dokusaika haita tsuba ni hedo wo kasaneru
Tarenagasu kotoba subete ga magure mo nai real sa
Totsuzenheni no kanjou nareta tetsuki de image tsubusu
Jiiteki iken to hassou yumemi ga chi no miscast
Kawaru koto wo tsune ni kirai notauchi mawaru risou wo hiki zutteiru
Yatsu mo yatsu mo yatsu mo yatsu mo ochitoshi ana ni furueteiru no sa
[Dictatorship] kill off inside
[The brain of a sow] kill off inside
[Crazy fraud lovers] kill off inside
[The coward who lovers] kill off inside
Sanction to a dirty sow
I’m not your shit box
Sanction to a dirty sow
It is different!
You are fat maggots!

ENGLISH

The long-nosed person of autocracy vomited saliva
With no doubt, all the words are real
Feelings of mutation smash the image like it is used to
An opinion of masturbation and an idea, it is a fancy miscast
It always avoids any changes, and it trails a writhing ideal
A guy, a guy, a guy, a guy is afraid of a pitfall
[Dictatorship] kill off inside
[The brain of a sow] kill off inside
[Crazy fraud lovers] kill off inside
[The coward who lovers] kill off inside
Sanction to a dirty sow
I’m not your shit box
Sanction to a dirty sow
It is different!
You are fat maggots!

SPANISH

título--> Gusanos


La persona nariguda de autocracia vomitó saliva
Sin ninguna duda, todas las palabras son reales
Sentimientos de mutación rompe la imagen como si soliese hacerlo
Una opinión de masturbación y una idea, es un capricho al que se dio un papel inapropiado
Siempre evita algún cambio, y sigue un escrito ideal
Un tipo, un tipo, un tipo, un tipo está asustado de una trampa
[Dictadura] destrúyelo dentro
[Es cerebro de una cerda] destrúyelo dentro
[El loco engaño de los amantes] destrúyelo dentro
[El cobarde que los amantes] destrúyelo dentro
Sanción para una sucia cerda
Yo no soy tu caja de mierda
Sanción para una sucia cerda
¡Es diferente!
¡Vosotros sois gordos gusanos!

the GazettE - DLN

D.L.N (Dark Long Night) ::::: LIVE

ROMAJI


hajimekara [hajimekara] wakatteta** dakara kanashiku wa nai
sukoshi zutsu [sukoshi zutsu] sukoshi zutsu kazu wo kazoeru mitai ne
kusaki no kareru iro ga boyake kisetsu no owari ga wakaranai
ashiato wo [ashiato wo] nazoru hi wa ashiato wo [ashiato wo] kiku hi wo yondeiru wa
nozomi mo shinai watashi ni ashita wa kaerarenai mono
kusaki ga kareru oto wo tadori kisetsu no owari wo kanjiru
hana ga irodzuki sakihokoru koro watashi ni wa naniga nokoru no
tsuki ga kaaten wo tojiru demo taiyou ga watashi wo terasu no
hajimekara wakatteta dakara kanashiku wa nai
megasame yoru ga owaranaku temo sokoni kagayaku hoshi ga nakutemo
machi wo irodoru akaritachi ga subete kietemo...
mamoru beki hito no yorokobu kao wo aishita hito no saigo mo
jyuubun na hodo mite koretakara mou ii no [mou ii no]
Song of the sheep in dark long night

ENGLISH

From the beginning [from the beginning], I understood, so it's not sad
Little by little [little by little] Little by little It's almost like counting numbers
The colors of the withering plants fade, Without my realizing, the season has come to an end
That day I followed your footprints [your footprints], that day I could hear your footsteps [your footsteps] I called out to you
I don't suppose I hold any hope that tomorrow will be unchanged
I follow the sound of the withering plants, Sensing the season is at an end
The time the colorful flowers were in full bloom is something that still exists only within me
Curtains are drawn over the moon, but the sun still shines on me
From the beginning, I understood, so it's not sad
Even if you awaken before the night has come to an end and there are no stars shining
And the lights that painted the streets have all gone out...
You should be glad [when you see] the face of the person you love, and should protect them until the end
Just getting to see them should be more than enough It's enough [It's enough]
Song of the sheep in dark long night

SPANISH

título--> Oscura y Larga Noche

Desde el comienzo [desde el comienzo], entendí, así que no es triste
Poco a poco [poco a poco] Poco a poco es casi como contar números
Los colores de las marchitas plantas se debilitan, Sin mi comprender, la estación ha llegado al final
Ese día que seguí tus pasos [tus pasos], ese día que podría oír tus pasos [tus pasos] grité hacia ti
No creo que posea alguna esperanza de que el mañana esté igual
Sigo el sonido de las marchitas plantas, Detectando que la estación es un final
El tiempo de las coloridas flores estaban en flor es algo que aún existe solo dentro de mi
Las cortinas son trazadas sobre la luna, pero el sol todavía brilla en mi
Desde el principio, entendí, así que no es triste
Incluso si despiertas antes de que la noche haya llegado a un final y no haya estrellas brillando
Y las luces que pintan las calles se hayan ido...
Debes estar alegre [cuando ves] el rostro de las personas que quieres, y debes protegerlos hasta el final
Simplemente llegando a verlos debe ser más que suficiente Es suficiente [Es suficiente]
Canción de la oveja en la oscura y larga noche