¡¡Bienvenidos a mi blog!! ¡Espero que os guste!

Aquí podréis encontrar traducciones de the GazettE, Alice Nine, Evanescence, Within Temptation, Delain y otros. Además, acepto peticiones de traducciones, incluso de grupos de JMusic que no estén incluídos en este blog.
Lo único que puede que tarde, porque aún estoy en el instituto...

Cualquier cosa que queráis decirme, escribidme aquí:

KeiraLogan@gmail.com

Y agradecedme las descargas y los lyrics, porque bueno, se tarda su tiempo en hacer todo esto.
Si sacáis lyrics para algo de aquí, DADME CRÉDITOS.
Si veis que alguna descarga está caducada o algo, avisadme en el tag ^^

¡Gracias por entrar!

sábado, 19 de septiembre de 2009

the GazettE - Crucify Sorrow

Crucify Sorrow

ROMAJI

kimi wa nukegara no kowareta mushi
atama ga kaketa mama oboreteru
shibarareta kokoro no soko kara
kai korosareteru yo
[kankaku wa yume wo fuyuu shiteru you de]
souzoujou no itami nado yori
genjitsu no kodoku wa kotaegatai
[soshite hai ni iki tsuku no]
kuchi kara koboreta sono hisou ga
kimi wo ooi tsukusu
saigo ni mieta kimi ni kasanaru e ga shimesu ito wa nani wo nozomu no
[hane naki chou ochiru Image wo]
utsu muku mugon no kage ni furerarenai
wakariaenu yue ni kuchiru nageki
yureru karada ni sasaru kimi ga umareta hi no kaze
nukumori wa oboeteru kai [semete ]
seotta mono wa kienu kedo
mata waraeru sono [itsuka] wo
dokoka de motometeite
So long me...
doredake jibun semekoroshite mo
doredake seou mono nikunde mo
nani hitotsu mo te ni iranai
hi no ataranu basho wo aishi
chi ni hau ari ga muragari kurau
shitto ni mo nita uruyami to
airemi nijimu kimi no kage wo
saigo ni mieta kimi wa kakaekirenu
kodoku no soko sukunda ashi wo
[fumidashite saa kuchiru image wo]
utsu muku sakasa no kage wa nidoto kiezu
chiri to natta yue ni kuchi nu itami

ENGLISH

You are the broken insect that is casting off its skin
Because your head is broken you are drowning
From the bottom of your tied heart
You keep your pet till it dies
"This sensation is like a floating dream"
It is more than just imagined pain
The solitude of reality is unbearable
"Will I end up as ash then?"
These sad words were spilled from your mouth
Covered you completely
What intention do the pictures that were seen by you in your last moment want to show?
"The image of a falling butterfly without wings"
The shadow of the depressing silence is not touched
I don't understand why the reason of this grief falls into oblivion
You, who's stuck to this shaking body, you are the wind of the day on which I was born
"At least" I can remember your warmth
But the things I was burdened with aren't vanishing
Again I can laugh at this "someday"
I'm searching for it somewhere
So long me...
No matter how long I am killing me with this torture
No matter how long I hate these things I am burdened with
I will not even hold one in my hands
You don't stop holding me in your last moment
The feet that are paralised on the bottom of loneliness
"An image that doesn't stop rotting"
The depressing inverted shadow never vanishes again
You turn to dust and therefore my pain does not rot
Loved are the places that do not lie in the sun
The ants that are crawling on this earth gather to eat
I imitated your jealousy with envy
The pity blurs your shadow

SPANISH

título--> Crucificar el Dolor


Eres el insecto roto que está deshaciéndose de su piel
Porque tu cabeza está rota te estás ahogando
Desde el fondo de tu atado corazón
Conservas a tu mascota hasta que muere
"Esta sensación es como un sueño flotante"
Esto es más que simplemente dolor imaginado
La soledad de realidad es insoportable
"¿Acabaré como ceniza después?"
Estas tristes palabras fueron vertidas desde tu boca
Cubriéndote completamente
¿Qué intención quieren las imágenes que fueron vistas por ti en tu último momento para salir al descubierto?
"La imagen de una mariposa que cae sin alas"
La sombra del depresivo silencio no está tocada
No entiendo por qué la razón de este pesar cae en el olvido
Tú, quien está adherida a este tembloroso cuerpo, eres el viento del día en que nací
"Al fin" puedo recordar tu calor
Pero las cosas con las que fui cargado no están desapareciendo
De nuevo puedo reír en este "algún día"
Lo estoy buscando en algún lugar
Así es que anhélame...
No importa cuanto tiempo esté asesinándome con esta tortura
No importa cuanto tiempo odie estas cosas estoy agobiándome
Incluso no sujetaré uno en mis manos
No paras de sostenerme en tu último momento
El pie que está paralizado en el fondo de la soledad
"Una imagen que no para de pudrirse"
La sombra invertida deprimente nunca desaparece de nuevo
Empiezas a quitar el polvo y por eso mi dolor no se pudre
Amados son los lugares que no mienten en el sol
Las hormigas que están arrastrándose en esta tierra se juntan para comer
Imitaba tus celos con envidia
La piedad nubla tu sombra

viernes, 18 de septiembre de 2009

the GazettE - Rich Excrement

Rich Excrement

ROMAJI

hankou shinkara haku kaku
ima koko de ketsui hyoumei shiyou janai ka
kono chi ni uetsukerareta
tama nashi no IMEEJI wo tekkai iie houkai
izen atta so cool
DENJARASU datta honrai no sugata wo rinnetenshou
FLASH BACK no gotoku
bou oto todoroki hanran boppatsu gaichuu bokusatsu sokkoku CHESUTO
irekawari tachikawaru unmei kyoudoutai
kuchisaki dake o-namida choudai yagate saikai wo yakusoku
tsugi no asa ni wa nani kuwanu kao de kanzen fukkatsu
bou oto todoroki hanran boppatsu gaichuu bokusatsu sokkoku CHESUTO
yoseatsume no zako ga utau hirenka aishuu
dou da? nagare ni noreta ka? kono baka
iza futa wo ake naka nozoke sono me de
Biter mo check out
Lyric killer is ED
irojikake toshima no shuryou
LIP SERVICE LOW IQ
abake sono teguchi to wana wo
tanshin baibai uragiri
an'i bunretsu uragiri
ganmen kyouki misemono
KAMA no ONPARE MAHHA taihai

ENGLISH

Rebellious from the bottom of their heart they vomit nuclear bombs
Don't you want to declare your decision now and here?
It has been planted on this earth
They revoke this corrupted image rather than breaking it down
It has been so cool before
The original forms that were dangerous in their flow
The same as a FLASH BACK
Outbursting sounds of thunder outburst of rebellion beat the vermin to death immediately CHEST
A community held together by fate that changes constantly
Their words are just mawkish nonsense Soon we'll arrange another meeting
Your perfection will be restored by the next morning with your innocent look
Outbursting sounds of thunder outburst of rebellion beat the vermin to death immediately CHEST
The heap of small fish is singing sorrowful songs of disappointed love
How's that? Could you join the flow? You idiot
Now open the lid and with your eyes look in there
Biters check out too
Lyric killer is ED
A self-exploiting middle aged woman is your boss
LIP SERVICE LOW IQ
Expose these tricks and traps
Lonely buying and selling treachery
Easy-going break up treachery
A dangerous weapon face show
Kama is on parade Quick degeneration

SPANISH

título--> EXCREMENTO RICO

Rebeldes desde lo profundo de su corazón vomitan bombas nucleares
¿No quieres declarar tu decisión aquí y ahora?
Ha sido plantado en esta tierra
Revocan esta imagen corrompida en vez de estudiarla en sus partes
Ha sido tan frío antes
Las formas originales que fueron peligrosas en sus flujos
Lo mismo que un FLASH BACK
Explosión de sonidos de truenos explosión de rebelión mata a golpes la alimaña inmediatamente
PECHO
Una comunidad sujetada conjuntamente por el destino que cambia constantemente
Sus palabras son simplemente empalagosas tonterías Pronto pondremos en orden otra reunión
Tu perfección será restaurada por la siguiente mañana con tu inocente mirada
Explosión de sonidos de truenos explosión de rebelión mata a golpes la alimaña inmediatamente
PECHO
El montón de pequeños peces está cantando dolorosas canciones de desilusionado amor
¿Qué es eso? ¿Pudiste unirte al flujo? Idiota
Ahora abre la tapa y con tus ojos mira ahí dentro
Los que muerden miran también
La letra asesinada es ED
Un centro que se explota solo envejeció a la mujer que es tu jefe
EL PUNTO BAJO DEL LENGUAJE ADULADOR IQ
Expón estos trucos y trampas
La traición solitaria de compra y venta
La ida fácil divide la traición
Un arma peligrosa afronta el espectáculo
El Karma está en el desfile Rápida degeneración

jueves, 10 de septiembre de 2009

the GazettE - ~zetsu~

~zetsu~

ROMAJI

amefuri no kayoubi, shikke ga hidoku kokochiyoi
arehateta shinshitsu kara kikoeru kanjouteki
kanojo no fuman, gouyoku, shitto ya sokubaku heki
kunou wa yagate kirete boku no koto wo kowasu no deshou?
amefuri no kayoubi, shinshitsu e wa ikitakunai
HISU taishitsu no kimi ga mata tekubi ni mitoreteru
boku no kunou wa yagate jihatsuteki ni kan wo kiru
yotei toori ni boku wo kowashite kureta ne
ashimoto de imasara kobiru nante shouki kai?
waraeru yo doko made kimi wa minikui n'dai...
bara bara bara daeki ni bara chiru wa koyoi namida nado nai.
bara bara bara aishite ita kimi yo kako yo kaerazu no amai hibi yo
amefuri no kayoubi, hakike to zutsuu no naka
keirengimi no hitomi wa nigeru kimi wo toraeteru
mada asonde itai akiru kurai kanjitai
gouyaku no hate wo kannou shiyou
nakigoe wa sakebi ni, kao wa hyoujou nakushi
henshitsu teki, MOA kaihou teki ni majiri aou...
fukaku fukaku tokeru you ni
fukaku tsuraku itaku aisu
oborete yuku ayausa ni tsuyayakasa ni hikarete yuku
bara bara bara nurezu no hana fukan SHOW TIME
koritsu jii teki
yura yura yura tarenagaseba munashiku natte koukai no hibi
amefuri no kayoubi, shikke ga hidoku kokochiyoi
atarashii kanojo wa A-gata kurumaisu izonshou
kimi wa mukuchi, keppeki, junketsu no yogare naki bara
juuni-nin me no gisei ga denai koto wo hibi negaou.

ENGLISH

title--> Lick


Tuesday's rainfall, the humidity is cruelly comfortable
From the untidy bedroom it can be heard emotionally
Her complaints, avarice, jealousy and restraint habit
Does your suffering eventually stop and break me down?
Tuesday's rainfall, you don't want to go to the bedroom
Your in a hysteric state, again I'm admiring your wrists
Eventually I voluntarily let my anguish drain from this pipe
As planned you have broken me down, haven't you
Is this your true character, flattering me at my feet like this?
I can only laugh because you are completely ugly...
Roses roses roses The roses fall into my saliva tonight I have nothing like tears
Roses roses roses I loved you You and your past These sweet days can't be brought back
Tuesday's rainfall, I'm nauseated and having a headache
Cramps-like my eyes are running away, catching sight of you
I want to play some more, I want to feel so much that I get tired of it
Let's satisfy the extremity of this avarice
Your crying voice becomes screaming, your face loses its expression
Pervertedly, let's mingle more freely...
Deeper, deeper so that we melt
Deeper, agonizing, painfully, you are sad
I'm drowning in the danger and captivated by your beauty
Roses, roses, roses These dry flowers It's an emotionless SHOW TIME
Like an isolated masturbation
Swaying swaying swaying If I release you they become useless these regretful days
Tuesday's rainfall, the humidity is cruelly comfortable
My new girlfriend's blood-type is A, she's dependent on a wheelchair
You are a silent, fastidious, pure, undirty rose
Let's hope these days that you will not be my 12th victim

SPANISH

título--> Lamer


Martes de lluvia, la humedad es cruelmente confortable
Desde la desordenada habitación puede ser escuchado emocionalmente
Su queja, avaricia, celos y hábito de restricción
¿Se detiene tu sufrimiento eventualmente y me derriba?
Martes de lluvia, no quieres ir a la cama
Tú en un histérico estado, de nuevo estoy admirando tus muñecas
Eventualmente voluntariamente permito a mi angustia vaciarse por este tubo
Como planeabas me has derribado, ¿no?
¿Es éste tu verdadero carácter, halagándome a mis pies así?
Sólo puedo reír porque eres totalmente fea...
Rosas rosas rosas Las rosas caen dentro de mi saliva esta noche No tengo nada como lágrimas
Rosas rosas rosas Te amaba Tú y tu pasado Esos dulces días que no pueden traídos de vuelta
Martes de lluvia, estoy sintiendo asco y tengo dolor de cabeza
Como de retortijones mis ojos están desbocándose, divisándote
Quiero jugar algo más, quiero sentir tanto que me canso de eso
Satisfagamos la extremidad de esta avaricia
Tu llorona voz se vuelve chillona, tu rostro pierde su expresión
Pervertidamente, mezclémonos más libremente...
Más profundo, más profundo de manera que nos derritamos
Más profundo, agónico, dolorosamente, estás triste
Me sumerjo en el peligro y me cautivo por tu belleza
Rosas rosas rosas Éstas secas flores Es una TANDA sin emoción
Como una aislada masturbación
Oscilando oscilando oscilando si te libero se vuelven inútiles éstos pesarosos días
Martes de lluvia, la humedad es cruelmente confortable
Mi nueva novia es de sangre tipo A, ella está bajo la dependencia de una silla de ruedas
Eres un silencio, fastidiosa, pura, limpia rosa
Esperemos estos días en los que no serás mi víctima número doce

the GazettE - Saraba

Saraba

ROMAJI

heiwa sono mono no kono machi wa kyou mo aozora nihonbare desu
kuroi hikoukigumo, yamanu kuushuu no oto.
nihon no heiwa mo kore de owari desu ka?
RAJIO ya TEREBI wa takoku no gisei sarasu
tsugi wa wagami to kataranu JYAANARISUTO
tanin tsura shita, gizensha wa kimatte
[sensou wa shikata ga nai] to iu.
hansen no koe wa itsumade tatte mo todokanai oshiete, naze onaji ningen doushi ga arasou no?
heiwa ga itsumo hito wo amayakasu kara gendai no nihon wa kurutte shimatta
seiji ya keisatsu ya gakkou ya katei wa ima jya otagai kidutsuke atteru
fuzakeru na, yametekure kono mama kusatte yuku no ka nihon yo
mukashi, hitobito wa kuni no tame ni kuinaku shi n’da ima wo ikiru hito yo itsu ka omoideshite.
saraba kuni no tame chitte yutta hitotachi yo saraba nihon wo aishiteita hitotachi yo
kitto kono mama daremo nihon wo kaerenu hinomaru itsu ka shizunde shimau darou
dakara bokura wa utau yo.
[AN ANTI WAR SONG] I will sing all together.
kono sekai ga egao de afureru hi made
[AN ANTI WAR SONG] Sound this world.
mou dare no kizutsuke awanai you ni
[AN ANTI WAR SONG] I will sing all together.
mi wo gisei ni shite oshietekureta hitotachi no tame ni mo
[AN ANTI WAR SONG] Sound this world.
sekai ga shiawase to egao de afureru hi made
saraba. Kono kuni wo nihon wo mamoru tame ni inochi wo otoshita hitotachi yo.
onaji nihon de umareta kuni wo hakori ni omou.
anatatachi ga mi wo motte oshietekureta,
sensou no muimi sa, kanashimi, itami, soshita shi.
isshou wasure wa shimasen.
arigatou, saraba, kaze ni natta hitobito yo.
hinomaru wa mamorimasu.
saraba…

ENGLISH

title--> Farewell


In this town that is peace itself, today there’s also a blue sky, perfect Japanese weather
black jet streams, and the unceasing sounds of an air raid.
Does Japan's peace end with this?
Radio and TV expose the victims in other countries
next is myself, and a journalist that won't talk
another puts on mask, a hypocrite,
“War is inevitable” he always says.
How long will the anti-war voices go unnoticed tell me, why does mankind fight when we are the same?
Because peace always spoils people modern Japan has gone mad
governments, police, schools and families now they're all hurting each other
stop fooling around, please stop because at this rate Japan will rot and die
In the olden days, people died for the sake of their country without regret those that live now, remember that someday.
Farewell to the people who died and fell for the sake of their country farewell to the people who loved Japan
surely at this rate no one will change Japan it seems like someday the sun's circle will sink completely
so we sing.
“AN ANTI WAR SONG” I will sing all together.
Until the day this world is overflowing with smiling faces
“AN ANTI WAR SONG” Sound this world.
So everyone will stop hurting one another
“AN ANTI WAR SONG” I will sing all together.
To teach people how you sacrificed your bodies for their sake
“AN ANTI WAR SONG” Sound this world.
Until the day this world is overflowing with happiness and smiling faces
Farewell. To the people who have lost their lives to protect this country, to protect Japan.
The fact I was born in the same Japan makes me feel proud.
You have taught me with your bodies,
war’s meaninglessness, sorrow, pain, and death.
My whole life I will not forget.
Thank you. Farewell, to those that have become the wind.
I will protect the sun's circle.
Farewell...

SPANISH

título--> Adiós


En esta ciudad que es paz en sí misma, hoy hay también un cielo azul, perfecto tiempo Japonés
El avión a reacción negro fluye, y el incesante sonido de un ataque aéreo
¿Termina la paz de Japón con esto?
La radio y la televisión exponen las víctimas en otros países
el próximo soy yo, y un periodista que no hablará
otro se pone una máscara, un hipócrita,
"La guerra es inevitable" siempre dice.
Cuánto tiempo las voces opuestas a la guerra pasarán desapercibidas dime, ¿por qué pelea el género humano cuando somos lo mismo?
Porque la paz siempre corrompe a la gente el Japón moderno se ha vuelto loco
gobiernos, policía, escuelas y familias ahora todos se están hiriendo los unos a los otros
Dejad de hacer el tonto, por favor parad porque a esta velocidad Japón se pudrirá y morirá
En tiempos antiguos, la gente moría por el bien de su país sin arrepentimiento aquellos que viven ahora, recordadlo algún día
Adiós a la gente que murió y cayó por el bien de su país adiós a la gente que amaba Japón
Seguramente a esta velocidad nadie cambiará Japón parece como algún día el círculo del sol se hundirá completamente
Así que cantamos
"UNA CANCIÓN ANTI-GUERRA" Cantaré en bloque.
Hasta el día en que este mundo se inunde de rostros sonrientes
"UNA CANCIÓN ANTI-GUERRA" Suena en este mundo
Así que todos paremos de herirnos los unos a los otros
"UNA CANCIÓN ANTI-GUERRA" Cantaré en bloque
Para enseñara a la gente cómo sacrificasteis vuestros cuerpos por su bien
"UNA CANCIÓN ANTI-GUERRA" Suena en este mundo
Hasta el día en que este mundo se inunde de felicidad y de rostros sonrientes
Adiós. A la gente que ha perdido sus vidas para proteger este país, para proteger Japón.
La verdad es que nací en el mismo Japón que me hace sentir orgulloso.
Me habéis enseñado con vuestros cuerpos,
el sin sentido de la guerra, pena, dolor, y muerte
En toda mi vida no lo olvidaré.
Gracias. Adiós, para aquellos que se han convertido en el viento.
Protegeré el círculo del sol.
Adiós...

miércoles, 9 de septiembre de 2009

the GazettE - Shichigatsu Youka

Shichigatsu youka

ROMAJI

kimi to wakarete ni nen ga tatsu ne
nanda ka kinou no you ni omoeru yo
betsu betsu no michi aruiteru kedo
mada sukoshi kimi no hou muite shimau yo
ano koro mitai ni modoritai nante
kakkou warukute ienai kedo
hontou wa ima demo doushiyou mo nai kurai
kimi ga suki da yo...
nasakenai kurai maiban naiteta
tsurai kara wasure you tomo shita
demo omoida shichou ne.
yappari sabishii yo...
kimi wa ima doko de nani wo shiteru no?
taisetsu na yume tsukameta no kana...
shinpai nante yokei na koto ka mo ne
onegai, kimi no naka kara boku wo kesenai de
oboeteiru kai? namida to egao ga
afureta taisetsu na hibi wo
futari naki nagara
mata aeru yo ne tte, wasurenai yo tte...
konna naki mushi de yowai boku dakedo
mata issho ni aruite kureru kai?
sonna hi ga kuru made nannen demo matteru yo
douka koe wo kikasete boku wa koko ni iru kara
mou doko ni mo ikanai yo koko ni zutto zutto iru kara
koe ga kikitai, denwa wo shite mi you yappari kyou mo tsunagaranai...
saketeiru no? soresura wakaranai1 sonna aru hi kimi wo mitsuketa yo
shiawase sou na egao no kimi ima wa aisuru hito to te wo tsunaideru
otona bita kimi wa tottemo kirei de
kanashii hazu na no ni ureshikute
genki sou na kao mireta dakede ii nante... kakko tsukete
koe mo kakerezu ni namida wo koraete
tada chiisaku te wo futte mita
arigatou ne tte, genki de ite ne tte
sayonara kimi e
boku wa ima demo kimi no shiawase wo negatteru yo
mou aenaku naru daisuki na hito
hontou ni arigatou kokoro kara
sayonara genki de ne
mata au hi made...
shichigatsu youka (moku) hare

ENGLISH

title--> July 8th


Two years have passed since you and I broke up
but somehow it still seems like it was just yesterday
We've both gone our separate ways, but
occasionally I still [find myself] passing you on the other side of the street
I can't really say
that I'd like to return to that time, because it was very difficult, but
the truth is, even now I can't help but feel sad
because I still love you...
I was miserable, sad, and cried every night
You broke my heart, so I tried to forget you,
but [for some reason] I still think about you, don't I?
I'm just so lonely...
Where are you now, and what are you doing?
I wonder if you were ever able to fulfill those dreams that were so important to you...
Maybe I just worry too much about things like that, but
please, don't erase me from your life
Do you still remember? The tears and the smiles
that overflowed in those precious days
Then we wept together,
and said we'd meet again, that we'd never forget...
Even though I'm such a weak crybaby,
could we maybe walk together again?
I'll wait as many years [as it takes] for that day to come
Please let me hear your voice I'm still right here
I'm not going anywhere I'll always, always be right here
I want to hear your voice, so I'll try calling you on the phone But as I expected, you won't take my call...
Are you avoiding me? I don't understand it Then one day I ran into you
You looked so happy, smiling, holding hands with the person you're in love with now
You looked so grown-up, so very beautiful
and although it should have made me sad, I was kind of happy for you
Just seeing your face and that you're doing well is enough...so I tried to act cool
I couldn't say anything, though, as I tried to hold back my tears
So I just gave you a little wave
to say "thanks" and "I'm doing fine"
So goodbye to you
Even now, I still wish you nothing but happiness
You, the person who I love so much, who soon I won't get to see anymore
Really, thank you from the bottom of my heart
So goodbye, please be well
Until the day we meet again...
July 8th (Thursday), a clear day

SPANISH

título--> Ocho de Julio


Dos años han pasado desde que tú y yo nos separamos
pero de alguna manera todavía parece como si fuese ayer
Ambos fuimos por caminos separados, pero
ocasionalmente todavía [me encuentro a mi mismo]
Realmente puedo decir
que me gustaría volver a ese momento, porque era muy difícil, pero
le verdad es, incluso ahora no puedo ayudar pero me siento triste
porque todavía te amo...
Era miserable, triste, y lloraba todas las noches
Rompiste mi corazón, así que traté de olvidarte,
pero [por alguna razón] todavía pienso en ti, ¿no?
Simplemente estoy tan solo...
¿Dónde estás ahora, y qué estás haciendo?
Me pregunto si fuiste alguna vez capaz de cumplir aquellos sueños que eran tan importantes para ti...
Quizás simplemente me preocupo mucho por cosas como esa, pero
por favor, no me borres de tu vida
¿Todavía lo recuerdas? Las lágrimas y las sonrisas
que inundaban aquellos preciosos días
Entonces nos lamentamos juntos,
y dijimos que nos encontraríamos de nuevo, que nunca nos olvidaríamos...
Incluso pienso que soy tan débil como un llorón,
¿Quizás podríamos volver a caminar juntos de nuevo?
Esperaré tantos años como requiera para que ese día llegue
Por favor permíteme escuchar tu voz Estoy todavía justo aquí
No voy a ir a ningún lugar Estaré siempre, siempre justo aquí
Quiero escuchar tu voz, así que trataré de llamarte por teléfono Pero como esperaba, no cogerás mi llamada...
¿Me estás evitando? No lo entiendo Entonces un día me encontré contigo
Parecías tan feliz, sonriendo, tomándote de las manos con la persona de la que estás enamorada ahora
Parecías tan adulta, tan pero tan hermosa
y a pesar de que debería haberme puesto triste, era un tipo de felicidad por ti
Simplemente viendo tu rostro y que estás bien es suficiente... así que traté de actuar indiferente
No pude decir nada, aunque, como traté de retener mis lágrimas
Así que simplemente te dí una pequeña señal
para decir "gracias" y "estoy bien"
Así que te digo adiós
Incluso ahora, todavía te deseo nada menos que la felicidad
Tú, la persona a la que amo tanto, a la que pronto no volveré a ver ya
Realmente, gracias desde lo profundo de mi corazón
Así que adiós, por favor que estés bien
Hasta el día en que nos encontremos de nuevo...
Ocho de Julio (jueves), un claro día

the GazettE - Anti Pop

Anti Pop

ROMAJI

choushi ii koto bakka narabete hozaite
SUTEEJI tacha kawaiKO butte kobiutte
sharedaka ka nandaka shiranee keredo KAKKOwarii ze
o-ie ni kaette MOMMY no mune demo mondoke
AND IT DOES NOT COME OUT !
taikutsu datta kinou ni tsubahaite
kisei ni shitagau POP ni nakayubi tatete
yaritai you ni yaru sa mawari wa kankei nee ze
buchikowasou ze IN MY WAY!!
LET'$ GO IT IS OUR TURN
STAND UP! RISE YOUR FIST!
LET$ GO IT IS OUR TURN
DESTRUCTIVE MUSIC YEAH

ENGLISH

I'm only setting up the good tunes
I'm standing on the stage prentending to be the cute flattering kid
I don't know whether it's a joke or whatever but it's cool
Go home and massage MOMMY's breasts
AND IT DOES NOT COME OUT!
Spit on this yesterday of boredom
Show the middle finger to this POP that abides only by the rules
I'm doing it like I want to do it, I'm not concerned by anything
I'm breaking everyting IN MY WAY!!
LET'$ GO IT IS OUR TURN
STAND UP! RISE YOUR FIST!
LET$ GO IT IS OUR TURN
DESTRUCTIVE MUSIC YEAH

SPANISH

Sólo establezco las buenas melodías
Estoy aguantando en el escenario fingiendo ser el lindo y halagador niño
No sé si esto es una broma o cualquier cosa pero es indiferente
Ve a casa y dale un masaje a los pechos de tu MAMÁ
¡Y QUE NO SALGA!
Escupe en este ayer de aburrimiento
Muestra el dedo del medio a este POP que permanece sólo por las reglas
Lo estoy haciendo como lo quiero hacer, no estoy involucrado por nada
Lo estoy rompiendo todo ¡¡EN MI FORMA!!
VAYAMO$ ES NUESTRO TURNO
¡PONTE EN PIE! ¡ALZA TU PUÑO!
VAYAMO$ ES NUESTRO TURNO
MÚSICA DESTRUCTIVA YEAH

the GazettE - SxDxR

S×D×R

ROMAJI

hebigawa no BEDDO de tabako wo fukasu Kurt Cobain wa
Courtney wo NAIFU de ayasu
mune wo hadakate koshi wo furu kara PIL tsukasete
Suck my dick oh ... HIGH SEX!
BLACK TENSION COKE wo KIMEte RARIttete mo
FAKE no mama kawarya shinai ze
Listen to the music kiite kure
kusottare de kamawanai ze GO A HEAD!
ROCK N ROLL IS DEAD!?
Its head can be danced off!!
In the rhythm of shit
Its head can be danced off!!
In the rock of shit
ROCK N ROLL IS DEAD dare ka ga itta sono toori sa
zuboshi daro? tokku ni owatteru
imi nee SHOUT ya kakkou bakari ja Malcolm ni
waraware n'ze? "kuso no tashi ni mo naranee"
Its head can be danced off!!
In the rhythm of shit
Its head can be danced off!!
In the rock of shit
Its head can be danced off!!
In the rhythm of shit
Its head can be danced off!!
In the rock of shit
Oi! Oi! Oi! EXPLOSION
Oi! Oi! Oi! RECKLESS RUN
Oi! Oi! Oi! A BAD BRAT
WHICH WILL PLAY ROCK N ROLL!

ENGLISH

Kurt Cobain who's smoking cigarettes on a snake-skin bed
Is dandling Courtney with a knife
After she'd bared her breast and shook her hip she vomits the PIL
Suck my dick oh... HIGH SEX!
BLACK TENSION Although we're high we decide on COKE
This FAKE state won't change
Listen to the music Listen to it
You're not different from an asshole GO A HEAD!
ROCK N ROLL IS DEAD!?
Its head can be danced off!!
In the rhythm of shit
Its head can be danced off!!
In the rock of shit
ROCK N ROLL IS DEAD!?
NO! NO! ROCK N ROLL IS NOT DEAD!
ROCK N ROLL IS DEAD Who said such a thing
Does this hit the nail on the head ? It ended a long time ago
The meaning was only SHOUTing and appearance and then Malcolm
Are you laughing at him? "You're even less worth than shit"
ROCK N ROLL IS DEAD!?
NO! NO! ROCK N ROLL IS NOT DEAD!
Its head can be danced off!!
In the rhythm of shit
Its head can be danced off!!
In the rock of shit
Its head can be danced off!!
In the rhythm of shit
Its head can be danced off!!
In the rock of shit
Oi! Oi! Oi! EXPLOSION
Oi! Oi! Oi! RECKLESS RUN
Oi! Oi! Oi! A BAD BRAT
WHICH WILL PLAY ROCK N ROLL!

SPANISH

título--> SxDxD (SexoxDrogasxRock'nRoll)

Kurt Cobain(1) quien está fumando cigarrillos en una cama de piel de serpiente
Mima a Courtney(2) con un cuchillo
Antes de que ella desnudase su pecho y agitase su cadera vomitó la píldora
Chúpa mi polla oh... ¡SEXO ELEVADO!
TENSIÓN NEGRA Aunque estamos drogados nos decidimos por COCA
Este FALSO estado que no cambiará
Escucha la música Escúchala
¡No eres diferente de un gilipollas SIGUE ADELANTE!
¿¡ESTÁ MUERTO EL ROCK N ROLL!?
¡¡Su cabeza puede ser bailada completamente!!
En el ritmo de mierda
¡¡Su cabeza puede ser bailada completamente!!
En el rock de mierda
¿¡ESTÁ MUERTO EL ROCK N ROLL!?
¡NO! ¡NO! ¡EL ROCK N ROLL NO ESTÁ MUERTO!
EL ROCK N ROLL ESTÁ MUERTO Quien dijo tal cosa
¿Golpeó esto la uña en la cabeza? Terminó hace mucho tiempo
El significado sólo GRITAba y apariencia y luego Malcolm
¿Te estás riendo de él? "Tienes incluso menos valor que la mierda"
¿¡ESTÁ MUERTO EL ROCK N ROLL!?
¡NO! ¡NO! ¡EL ROCK N ROLL NO ESTÁ MUERTO!
¡¡Su cabeza puede ser bailada completamente!!
En el ritmo de mierda
¡¡Su cabeza puede ser bailada completamente!!
En el rock de mierda
¡¡Su cabeza puede ser bailada completamente!!
En el ritmo de mierda
¡¡Su cabeza puede ser bailada completamente!!
En el rock de mierda
Oi! Oi! Oi! EXPLOSIÓN
Oi! Oi! Oi! CARRERA TEMERARIA
Oi! Oi! Oi! UN MAL MOCOSO
¡CUÁLES JUGARÄN AL ROCK N ROLL!

(1) Kurt Cobain era el cantante de Nirvana, ya fallecido
(2) La mujer de Kurt Cobain

martes, 8 de septiembre de 2009

the GazettE - Tokyo Shinjuu

Tokyo Shinjuu

ROMAJI

Aisuru hito ga ima no watashi no subete desu
Anata ga iru kara watashi ga watashi de irareru no
"Tousan, Kaasan, watashi ano hito to toukyou de kurasukoto ni shimashita
Baka na koto da to wa juubun wakattemasu
Watashi datte mou kodomo ja arimasen
Jibun de kangaeraremasu
Saigo no wagamama yurushite kudasai."
Ano hi anata kara watasareta toukyou yuki no kippu to
Uchiakete kureta shorai to yume wa
"Kono machi wo dete toukyou de issho ni kurashite kurenaikai?"
Watashi wa sukoshi tomadoi nagara mo ureshikatta
Fuan nante sukoshi mo nakatta
Aisuru hito ga issho desu kara
Tsurai toki ya sabishii toki mo
Tashou aru deshou ga
Tayoru kazoku mo sutete kimashita
Baka na amae ya miren mo zenbu
Anata to no atarashii jinsei to yume no tame ni
Mazushi sa ga mi ni shimi wataru
Dakedo anata iru kara kaeru wo matsu jikan sae mo
Shiawase de afureteru
Kokoro komete tsukutta anata ga suki na ryouri
Yorokobu kao ga hayaku mitai... Mitai desu.
"Toukyou no seikatsu ni mou narete kimashita.
Ano hito wa mainichi yoru osoku made oshigoto ganbattemasu.
Sono sei deshou ka, saikin genki ga nai you ni omoemasu.
Watashi ga kiitemo tadaku tabireta egao wo miseru dake de kotaete kuremasen.
Shinpai de... Shikata nai desu."
"Tadaima"
Totemo yasashii anata no koe
Tsurai toki wa itsumo futari de sasae atta
Donna ni fukou de mo futari nara daijoubu datta
Ai ga sameta wake janai
Tada otagai no kimochi ga
Soppo wo muiteta dake
Hajimete anata ga naiteta shakai ni yabureta yoru
Nante koe wo kaketara ii ka... Oshiete
Yume no tame ni nakushita shiawase na katei wa
Mae wo mukezu tada kuyashikute naiteiru
Mabushisa ga mi ni shimiru futari wa te wo totte
Kisetsu hazure no senkou hanabi wo mitsumeteru
Kono hidane ga ochite miren ga nakunattara
Me wo tojite gokkan no umi he futari de
Tsunaida te ga hodokete Mu ni naru atashi to anata
"anata to sugoshita juusanka getsu iroiro arimashita ne.
Issho ni ita kara yoku wakarimasu. Ganbari sugite tsukareta deshou?
Mou daijoubu. Watashi zutto issho ni iru kara.
Tousan, Kaasan, watashi kono hito nashija ikite ikenai
Shinpai sasete gomennasai.
Gomennasai gomennasai."

ENGLISH

The person I love is everything for who I am today.
Because you are here I can be myself.
Dad, Mom. I’ve decided to live with that person in Tokyo.
I understand well enough that it is a stupid thing to do.
But I’m not a child anymore. I can think by myself.
Please forgive my last disobedience.
That day you handed me a ticket for Tokyo
and opened your heart about your future and dreams.
“Will you leave this town and live with me in Tokyo?”
While wondering a little I was happy.
There wasn’t even the slightest of worry.
Because the person I love is with me.
There are some hard and lonely times, right?
I threw away the family I relied on
Being spoilt, attachment and everything
For the dream and a new life with you.
Poverty stained our lives but you are here,
So even waiting for your return is filled with happiness
I put my heart into it and made your favourite cooking
I want to see your happy face soon.
I’ve gotten used to life in Tokyo now.
That person works hard until late every night.
Maybe because of that I think that person seems
To lack energy lately.
Even if I ask, the only answer I get is that worried smile.
I worry but there’s nothing I can do.
“I’m home”
So gentle, your voice
In hard times we always supported each other
As long as we were together everything was fine
It’s not that our love cooled down
Only that both our feelings turned elsewhere
The first time you cried
The night was torn by society
Should I say something…? Tell me
The happy family life that was lost for a dream
Facing forward towards more tears of regret
Poverty soaked our lives
We take each other’s hands
Watching the fireworks at season’s end
As the fire coals fade
As our regrets disappear
We close our eyes,
Towards the midwinter sea, together.
Our clasped hands come untied
You and I who become nothing.
The thirteen months I spent with you
A lot of different things happened, right?
We were together so I understand.
You’re tired from trying too hard, right?
It’s okay now, because I’ll always be with you.
Dad, Mom, please forgive me.
I can’t live without this person.
I’m sorry for worrying you.
I’m sorry. I’m sorry…

SPANISH

La persona que amo es todo por quien soy hoy.
Porque estás aquí puedo ser yo mismo.
Padre, Madre. Me he dedicado a vivir con esa persona en Tokyo.
Entiendo suficientemente bien que esto es una cosa estúpida para hacer
Pero ya no soy un niño. Puedo pensar por mí mismo
Por favor perdonad mi última desobediencia.
Ese día que me diste un ticket para Tokyo
y abriste tu corazón sobre tu futuro y tus sueños.
"¿Dejarás esta ciudad y vivirás conmigo en Tokyo?"
Al preguntarse un poco fui feliz.
No hubo incluso lo más leve de preocupación.
Porque la persona que amo está conmigo.
Hay algunos difíciles y solitarios momentos, ¿verdad?
Eché fuera a la familia en quien confié
Siendo consentido, cariño y todo
Por el sueño y una nueva vida contigo.
La pobreza tiñó nuestras vidas pero estás aquí,
Así que incluso esperando por tu regreso está llena con felicidad
Puse mi corazón dentro de ello e hice tu comida favorita
Quiero ver tu feliz rostro pronto
Me he acostumbrado a la vida en Tokio ahora.
Esa persona trabaja duro hasta muy tarde todas las noches
Tal vez por que piense que esa persona parece
carecer de energía últimamente.
Incluso si pregunto, la única respuesta qu obtengo es esa preocupada sonrisa.
Me preocupo porque no hay nada que pueda hacer.
"Estoy en casa"
Tan suave, tu voz
En momentos difíciles siempre nos soportábamos el uno al otro
Con tal de que estuviésemos juntos todo estaba bien
No es que nuestro amor se enfríe
Solo que ambos sentimientos volvieron a otra parte
La primera vez que lloraste
La noche fue rasgada por la sociedad
¿Debería decir algo...? Dime
La vida en familia feliz que perdí por un sueño
Afrontando hacia adelante hacia más lágrimas de pena
La pobreza nos inundó
Nos tomamos las manos el uno al otro
Mirando los fuegos artificiales al final de la estación
Como los carbones de fuego se desvanecen
Como nuestro arrepentimiento desaparece
Cerramos nuestros ojos,
Hacia el mar en pleno invierno, juntos.
Nuestras manos agarradas llegan sueltas
Tú y yo quienes nos volvimos nada.
Los trece meses que pasé contigo
Un montón de cosas diferentes ocurrieron, ¿verdad?
Estuvimos juntos así que lo entiendo.
Estás cansado de intentarlo demasiado duro, ¿verdad?
Está bien ahora, porque estaré siempre contigo.
Padre, Madre, por favor perdonadme.
No puedo vivir sin esa persona.
Lo siento por preocuparos.
Lo siento. Lo siento...

lunes, 7 de septiembre de 2009

the GazettE - Zakurogata no juutsu

Zakurogata no juutsu

ROMAJI

Naite naite nakiyandara egao no mama de iyou
naite naite egao kuretara boku no soba ni zutto
Madobe kara sasu asahi ga itsumo chigaku mieta
ki ga omoi no wa saki ga mieta kara darou
kabin ni yureru mimai no hana ga kareru koro wa
kimi wo nokoshi subete wo sutete dokoka tooku e
kimi wa itsumo hagemasu you ni fuzakete mite
akaruku sagashi jibun no koto yori mo boku wo…
tsurai desho? konna sugata wo miteru no wa
tsukareta to sunao ni ieba ii no ni
kimi wa you na kao hitotsu sezu tada yasashikute
boku wo dakishimete naite kureta
Ikitai yo, shi ni takurenai omou tabi namida wa kobore
ikitai yo, kimi no tame ni nani hitotsu shite ageretenai
Shibaraku nete shimatteta you da
tonari ni wa kimi no kaori dake ga nokottete
nandeka munasawagi ga shiteta n’da fuan ga komiageru
soshite hi wa tachi kaeri matsu boku ni todoita
ichimai no MEMO wa kimi kara de shirusareteta jijitsu ni kotoba nakushi
kowareta you ni naki sakenda
[Memo]
gomen nasai
katte na koto shite
tada anata wo tasuketeageta katta no
anata no tame ni shireru no nara
sore ga atashi no koufuku na no…
Boku no naka de kimi wa itsumo mimamotte fureteru n'da ne
me wo tojite kimi wo omoeba egao datte wasurenai yo ne
kore kara mo zutto onaji keshiki wo mitsuzukete ikite yukou
madobe kara sasu asahi to kaze ni fukare nemurou
moshi mo ni hito ga nezamenakutemo

ENGLISH

title--> Depression in a Pomegranate’s Form


Cry, cry, and when the tears have ceased let's keep smiling like this
Cry, cry, if you're making a smiling face be by my side the whole way
By the window the light of the rising sun looked different than usual
My mood is serious because I think I’ve seen what's to come
Swaying in the vase it's time for the sympathy flowers to wither
I'll leave you behind, abandon everything and go somewhere far away
You always have a way of encouraging me, joking about
Attending to me cheerfully, caring more for me than yourself...
It's tough, isn't it? Seeing me like this...
You’re worn-out and meek it's ok to say it
Without once pulling a face you freely showed me kindness
You held me close, crying for me
I want to live, I don't want to die, every time I think about it my tears overflow
I want to live, in the end there's not one thing I can do for you
It appears I've been a sleep for a little while
Next to me only your scent remains
I felt a little uneasy the anxiety welling up inside me
And as the days went by waiting for you to return it was delivered to me
This one page memo from you wishing the words you'd written weren’t true
In a broken manner, weeping I cried out
[Memo]
I'm sorry
I did a selfish thing
I only wanted to help you
If I could die for your sake
It would be my pleasure...
From inside me you're always attentively watching over me
When I shut my eyes I think of you, because I can't forget your smile
From now on I'll live my life always gazing at the same scenery
From by the window the morning sun rises and the sea breeze blows, I'll fall asleep
Even if we never awake again

SPANISH

título--> Depresión en Forma de una Granada


Llora, llora, y cuando las lágrimas hayan cesado mantengamos la sonrisa así
Llora, llora, si estás inventando un rostro sonriente está a mi lado este día completo
Por la ventana la luz del creciente sol parecía diferente de lo normal
Mi humor es serio porque pienso que he visto lo que viene
Inclinándose en el jarrón es hora de que las flores de simpatía se marchiten
Te olvidaré, abandona todo y ve a algún lugar lejos
Siempre tienes una forma de animarme, bromeando
Atendiéndome animadamente, cuidando de mí más que de tí misma...
Es duro, ¿no es así? Viéndome así...
Estás agotada y dócil está bien decirlo
Sin una vez hacer una mueca libremente me mostraste bondad
Me sostuviste cerca, llorando por mí
Quiero vivir, no quiero morir, todo el tiempo pienso en eso y mis lágrimas se desbordan
Quiero vivir, en el final no hay ni una cosa que pueda hacer por ti
Aparece como si hubiese tenido un sueño durante un pequeño momento
A mi lado solo tu fragancia permanece
Me sentí un poco intranquilo la ansiedad fluyó dentro de mí
Y como los días pasaron en espera de tu regreso se me entregó
Esta única página del memorándum de ti deseando que las palabras que escribiste fuesen verdad
En una rota manera, lamentándome grité
[Memorándum]
Lo siento
Hice una cosa egoísta
Sólo quería ayudarte
Si pudiese morir por tu bien
Sería mi placer...
Desde dentro de mí estas siempre atentamente velando por mi
Cuando cierro mis ojos pienso en ti, porque no puedo olvidar tu sonrisa
Desde ahora en adelante viviré mi vida siempre mirando fijamente el mismo escenario
Desde por la ventana el sol matutino se levanta y la brisa marina sopla, caeré dormido
Incluso si no nos despertamos de nuevo nunca

alice nine. - Jewels

JEWELS

ROMAJI

kimi no kureta haru no hibi wa
kaori wa sono mama de mawaru yo
ienai kotoba wo oite
shizuka ni yasashiku yorisoi futari dake no houseki wo miteta
kokoro wa doushite itande nakushita mono bakari hoshigaru?
aishikata mo shirazu ni tada kimi wo kizutsuke
dore dake no imi wo boku wa naseru darou
kimi no soba de kimi no soba de uta wo utawasete kurenai ka
yozora no gosenfu no ue
hikari sae mo oto de sae mo kimi ni todoku you na ki ga shite
kioku wo kanadete yuku yo
ano toki ienai kotoba wa doko e itte kaetta no darou
dokoka de waratte kuretara sore de ii to omoeru ima wa
kono harukana daichi ni okizari ni shita kotoba
te wo hiki, yuku yo iki wo kirashi asu e
hitomi tojite kimi no kureta SPADE no piasu wo nigitta
kono mama yami ni ochite yuku
hikari sae mo oto de sae mo kimi ni todoku you na ki ga shite
kioku wa kanaderu towa ni
kimi no soba de kimi no soba de uta wo utawasete kurenai ka
yozora no gosenfu no ue
hikari sae mo oto de sae mo kimi ni todoku you na ki ga shite
kioku wo kanadete yuku yo
hikari wa maru de houseki no you ni
ikue no omoi wo utsushita
kimi no kureta haru no hibi wa
ima mo boku no mune de kagayaku
sore ga kimi to no akashi

ENGLISH

The spring days that you had brought to me
Their scent still lingers in that same way
Leaving behind the words that couldn't be said
Gently cuddling close together in the quietness, we were looking at the jewel that belonged to only the two of us
Why is my heart hurting? Am I just wishing for something that I've lost?
Without knowing how to love, I only hurt you
How much meaning have I been able to build up?
By your side, by your side, will you sing a song for me?
On the musical score in the night sky
Even the light, even with these notes, I think they'll reach you
The memories are played out
The words that couldn't be said at that time, I guess they go somewhere, and return
Somewhere, if you're smiling for me - now, I'm able to think that it's good enough
The words left behind on this faraway earth
Take me by the hand and lead me, breathless, to tomorrow
I close my eyes, and grasped the spade earring that you had given me
Like this, I fall into darkness
Even the light, even with these notes, I think they'll reach you
The memories are played, forever
By your side, by your side, will you sing a song for me?
On the musical score in the night sky
Even the light, even with these notes, I think they'll reach you
The memories are played out
Like a jewel, the light
Reflected a myriad of thoughts
The spring days that you had brought to me
Even now, they sparkle in my heart
They're the proof of having been with you

SPANISH

título--> Joyas


Los días de primavera que me has traído
Su fragancia aún persiste de la misma forma
Dejando atrás las palabras que no pudieron ser dichas
Simplemente abrazándonos estrechamente juntos en la quietud, estábamos mirando a la joya que pertenecía sólo a nosotros dos
¿Por qué está mi corazón doliendo? ¿Estoy simplemente anhelando algo que he perdido?
Sin saber cómo amar, solo te hiero
¿Cuánto significado tengo que ser capaz de levantar?
A tu lado, a tu lado, ¿cantarás una canción para mí?
En la partitura musical en el cielo nocturno
Incluso la luz, incluso con estas notas, pienso que te alcanzarán
Los recuerdos están tocando
Las palabras que no pudieron ser dichas en ese momento, adivino que irán a algún lugar, y volverán
En algún lugar, si estás sonriendo para mí - ahora, soy capaz de pensar que está suficientemente bien
Las palabras que se dejaron atrás en esta lejana tierra
Tómame por la mano y guíame, jadeante, hacia el mañana
Cierro mis ojos, y agarro el pendiente de la espada que me has dado
Así, caigo en la oscuridad
Incluso la luz, incluso con estas notas, pienso que te alcanzarán
Los recuerdos están tocando, para siempre
A tu lado, a tu lado, ¿cantarás una canción para mí?
En la partitura musical en el cielo nocturno
Incluso la luz, incluso con estas notas, pienso que te alcanzarán
Los recuerdos están tocando
Como una joya, la luz
Refleja una miríada de pensamientos
Los días de primavera que me has traído
Incluso ahora, brillan en mi corazón
Son la prueba de haber estado contigo

alice nine. - Aoi Tori

Aoi Tori

ROMAJI

yukidoke mizu nagarekonde hirakedashita shikai
suiheisen mihatenu yume mesashita sora wa azayakade
kimito oikaketeita mita kotomo naitokiwa kimito onaji hitomino iro wo shite
mitsuketa katta monowa sugu sobani hora, atte kimiga kizukuno wo shizukani machi tsuzikete
donna amega otsumamikai? jibunno tede tsukame
kachimakesuramo zenbu niwashite ashita e hora ikimo tsukasenai hodo
chigiresouna hodoni nobashita kono udewa dareno tameno seidemo naku bokuga
ano hi tsukamena katta kimito senno jounetsu yubino sukimakara namidaga koborete yuku
kudaranai ichinichi datte kawarazu kimiwa sakudarou ?
kedarainai kyouni narase saiteide saikouna yume
soredemo hitowa hito e kaerusa rekishiga shoumeishi, akasu akatsuki yoru e
kimito oikaketeita mita kotomo naitokiwa kimito onaji
hitomino iro wo shite
mitsuketa katta monowa sugu sobani hora, atte kimiga kizukuno wo shizukani machi tsuzikete
kono ikareta seikaide kimiwo motteru

ENGLISH

title--> Blue Bird


The field of vision that was opened by the flowing of water from melted snow
In the horizon, a faraway dream, the sky that we aimed at is brilliant
It chased with you, the bird that saw nothing, it had eyes the same colour as yours
The thing that you wanted to find, look, it's right beside you, quietly continuing to wait for you to notice
What kind of treat do you want? Grab it with your own hand
Destroy all victory and defeat, towards tomorrow, hey, till you can't even breathe
This arm that was stretched out till it seemed like it would be torn off, I did it for no one's sake
You and the thousand passions that I couldn't grab hold of that day, tears spilled from the gaps between my fingers
It's just a worthless day, will you bloom if it doesn't change?
It rings out on this worthless day, the best dream from the lowest place
But still, people go back to being people, history proves it, to the night before daybreak that is revealed
It chased with you, the bird that saw nothing, it had eyes the same colour as yours
The thing that you wanted to find, look, it's right beside you, quietly continuing to wait for you to notice
In this broken-down world, I'm waiting for you

SPANISH

título--> Pájaro Azul


El campo de visión que se abrió por la corriente de agua de la nieve fundida
En el horizonte, un sueño lejano, el cielo al que apuntamos es brillante
Cazó contigo, el pájaro que no vio nada, tenía los ojos del mismo color que los tuyos
La cosa que querías encontrar, mira, está justo a tu lado, silenciosamente continuando esperándote para percatarse
¿Qué tipo de trato quieres? Cógelo con tu propia mano
Destruye toda la victoria y frustración, hacia mañana, hey, hasta que no puedas incluso respirar
Este brazo fue extendido hasta que pareció que sería arrancado de un tirón, no lo hice por el bien de nadie
Tú y las miles de pasiones que no pude coger de ese día, las lágrimas se derramaron desde las aberturas entre mis dedos
Es simplemente un día inútil, ¿florecerás si no cambia?
Si se oye en este inútil día, el mejor sueño del lugar más humilde
Pero todavía, las personas vuelven a ser personas, la historia lo demuestra, hacia la noche antes del amanecer que es revelada
Cazó contigo, el pájaro que no vio nada, tenía los ojos del mismo color que los tuyos
La cosa que querías encontrar, mira, está justo a tu lado, silenciosamente continuando esperándote para percatarse
En este estropeado mundo, estoy esperando por tí

jueves, 3 de septiembre de 2009

alice nine. - 9th Revolver

9th Revolver

ROMAJI

Recollection ataeratenowa So tiny waste omocha no tsutsude
And funny faces tadakikaitekini To a blind target yorokobufuriwoshita
Expectation munaegatsukete ikidekinaiyo zattononakade
I call out myself toukakierumaeni
Now, lets run away. Oh together before the sin asue
Im dreaming on hitorikirinoyoru I suffered everyday mabuta no urade
Angelic song kokorodenaiteita And so sad song hotsuretoningyo
I rejects it. jibunjyanakunarunoga osoidakedatta
anokoe wo tomete
atamaga kowaresousa
I call out myself nozonda ketsumatsu e
Now, lets run away. Oh, together before the sin kimie
I see so many faces
The smile face and cry faces, It's all us.
Do you admit?
Angelic song sagashitetamunewa And so sad song anohinobokudatta

ENGLISH

Recollection With the toy gun So tiny waste that I was given
And funny faces I was just mechanically To a blind target pretending to be happy
Expectation My chest hurts, I can't breathe
In the throng
I call out myself. Before the light goes out
Now, let's run away. Oh, together before the sin Towards tomorrow
I'm dreaming on A night alone I suffered everyday Behind my eyelids
Angelic song I was crying with my heart And so sad song A frayed doll
I reject it. It was just frightening to become something that I'm not
Stop that voice, my head seems to be broken
I call out myself. Towards the end that I wished for
Now, let's run away. Oh, together before the sin Towards you
I see so many faces
The smile faces and cry faces, It's all us.
Do you admit?
Angelic song What I was looking for And so sad song Was me on that day

SPANISH

Recolección Con la pistola del juguete Tan pequeño desperdicio que fui dado
Y rostros cómicos Simplemente era mecánicamente A un blanco ciego que pretende ser feliz
Expectación Mi mejilla duele, no puedo respirar
En la multitud
Me llamo a mi mismo. Antes de que la luz se vaya
Ahora, escapemos. Oh, juntos antes del pecado Hacia mañana
Estoy soñando adelante Una noche solo sufrí todos los días Detrás de mis párpados
Canción angelical que estaba llorando con mi corazón Y tan triste canción Una deshilachada muñeca
Lo rechazo. Estaba simplemente asustado para convertirme en algo que no soy
Para esa voz, mi cabeza parece estar rota
Me llamo a mí mismo. Hacia el fin por el que deseé
Ahora, escapemos. Oh, juntos antes del pecado Hacia tí
Veo tantos rostros
Rostros de sonrisa y rostros de lamento, es todo nosotros.
¿Lo admites?
Canción angelical Que estaba buscando Y tan triste canción Era yo en ese día

alice nine. - -dice-

-dice-

ROMAJI

Do you like this anyway?
Dice was thrown. No one can stop that.
Faster and Faster.
We don't change even if six or one comes out.
Furiously and Furiously.
Tell me the truth, tell me the existing meaning.
Call my name, Raise a loud voice now.
sai wa furare koma wa mawari tsuzukete
kesurareta subete e
hai ni nareba kaeru bashou wa aru kedo
sore made wa...nemurenai
Erase an uncertain element if you feel uneasy.
Faster and faster.
Time doesn't wait for you, Make up your mind by yourself.
Furiously and furiously.
Tell me the truth, tell me the existing meaning.
Call my name, Raise a loud voice now.
azamuki azamu kare de
misouno PARTY e to
sai wa furare koma wa mawari tsuzukete
kaketa no wa mizukara
shiroka kuroka kimeru no wa mada hayai
saa WALTZ wo odorou
Only a fool is pleased with such a thing
play the fool with me till the end

ENGLISH

Do you like this anyway?
Dice was thrown, now. No one can stop that.
Faster and faster.
We don't change even if six or one comes out.
Furiously and furiously.
Tell me the truth, tell me the existing meaning.
Call my name, raise a loud voice now.
The dice is cast, the top continues to spin
Towards everything that has been erased
Though there's a place to return to when it turns into ash
Till then... I can't sleep
Erase an uncertain element if you feel uneasy.
Faster and faster.
Time doesn't wait you, Make up your mind by yourself.
Furiously and furiously.
Tell me the truth, tell me the existing meaning.
Call my name, raise a loud voice now.
Deceived by a deception
To an unprecedented party
The dice is cast, the top continues to spin
What's wagered is ourselves
White or black, it's still too early to decide
Come on, let's dance the waltz
Only a fool is pleased with such a thing.
Play the fool with me till the end.

SPANISH

título--> -dado-


¿Sin embargo te gusta esto?
El dado fue arrojado, ahora. Nadie puede pararlo.
Más y más rápidamente
No cambiaremos incluso si el seis o el uno salen.
Furiosamente y furiosamente.
Dime la verdad, dime el significado existente.
Llama mi nombre, levanta una voz fuerte ahora.
El dado es lanzado, la cima continúa girando
Hacia todo lo que se ha borrado
Aunque hay un lugar para volver cuando se convierta en ceniza
Hasta entonces... no puedo dormir
Borra un incierto elemento si te sientes intranquila
Más y más rápidamente
El tiempo no te espera, toma una decisión por tí misma.
Furiosamente y furiosamente.
Dime la verdad, dime el significado existente.
Llama mi nombre, levanta una voz fuerte ahora.
Engañado por una decepción
Para una fiesta nunca vista
El dado es lanzado, la cima continúa girando
Lo que se apuesta es nosotros
Blanco o negro, todavía es demasiado temprano para decidir
Vamos, bailemos el vals
Sólo un necio está contento con tal cosa.
Juega el necio conmigo hasta el final.

alice nine. - Hana

Hana[hæ•na]

ROMANJI

hanabira wo ukabete kokyuu wo tomete
yokusou ni wa oto mo todokanai
sugisatta genjitsu namida to tomo ni
shizumeteiku awa no naka e
sayonara wa yurameku suisai no hate e
tsuki ga nemuru yoru wa hoshi mo nakute
yume no hana chiru nara mirai ni soeyou
tsubomi no mama de ii saku koto negau nara
chou ga mau shinkirou himitsu wo daite
kiri no youna tooi yakusoku
kinou to ashita to futashikana ima
kimi no moto e maware merii goo rando
todokanai omoi wa binsen to tomo ni
itsuka todoku hazu sa iikikasete
furueteta kuchibiru kotoba wo tsutaete
tashikana mono hitotsu itoshii kioku dake
azayakana kisetsu ga irodori wo soeru
hikari sasu hou e kakenukete
kotoba ni denai omoi ga aru nara
uta wo kanade okurou kokoro wo sakaseyou

ENGLISH

title--> Flower


I float the petals and stop breathing
The sound doesn't even reach the bathtub
Together with tears, the reality that has passed
Is sinking into the midst of the bubbles
Goodbye wavers, to the end of water colours
In the night where the moon sleeps, there are no stars either
If the flower of dreams falls, lets draw closer to the future
If you wish to bloom, remaining as a bud is fine
The mirage where butterflies dance holds a secret
The faraway secret like a mist
Yesterday, today and the uncertain now
The merry-go-round that revolves towards where you are
Together with the letter, the thoughts that we can't reach
We're sure to reach them someday, I remind myself
The lips that were trembling conveyed the words
The only one thing I can be sure of are the beloved memories
The vivid season is coloured in
Run through towards where the light shines
If there are thoughts that you can't say as words
I'll give them to you in song, let's make your heart bloom

SPANISH

título--> Flor


Hago flotar los pétalos y paro de respirar
El sonido no alcanza incluso la bañera
Juntos con lágrimas, la realidad que ha pasado
Me hundo en el medio de las burbujas
El adiós vacila, hacia el final de los colores del agua
En la noche donde la luna duerme, tampoco hay estrellas
Si las flores de los sueños caen, dibujemos íntimamente hacia el futuro
Si deseas florecer, permanece como un capullo elegante
El espejismo donde las mariposas bailan retiene un secreto
El adiós secreto como una llovizna
Ayer, hoy y el incierto ahora
El tiovivo que gira hacia donde tú estás
Juntos con la carta, los pensamientos que no podemos alcanzar
Estamos seguros de alcanzarlos algún día, me recuerdo a mi mismo
Los labios que temblaban transportaron las palabras
La única cosa de la que puedo estar seguro son los recuerdos amados
La vívida estación está coloreada
Atraviesa hacia donde la luz brilla
Si hay pensamientos que no puedes decir como palabras
Te los daré en una canción, hagamos a tu corazón florecer

alice nine. - SLEEPWALKER

SLEEPWALKER

ROMAJI

tabibito ga tadoritsuita saki wa
koe no nai gareki ga tsumikasanaru tou no shita
nee kimi yo naze kimi wa hoshita no?
ai to iu kanbina hibiki no ringo wo
tenohira sashinobete mo
hanarete, hodoketeyuku zutto soko ni aru no ni
mabuta no naka utsushidashita hibi
kioku no iro yasashii kedo furerarenai
akeyuku sora meguru sekai made
yume to iu gekijyou de yasuragi to tomo ni
ikudome no asa ga kuru gitaa ni yorisoi
tsumahiku merodii kuru hazu no nai kimi e omoi haseteta
douka tomaranai tokei wo kizamasete
ginga no ame kounen no kioku
itsu kara darou? wasurenu mama toki wa sugite
iroasenai utsukushiki kioku (saisei)
furishikiru yuki wo koe kimi no moto e yukou

ENGLISH

The destination that the traveller has finally reached
It's below the silent tower amassed from rubble
Hey, you, why do you desire it so?
The apple of sweet echo called "love"
Even if I stretch out my hand
We separate and come apart, even though you're always there
The days reflected in my eyelids
The colour of memories is gentle, but I can't touch it
The sky dawns as far as the revolving world
Together with peace, in the theatre called "dreams"
Morning comes for the umpteenth time, I nestle close to my guitar
I don't think you'll come, the melody I pick out is sent towards you
Please, let the watch that doesn't stop be carved
The rain of the Milky Way, memories of a light year
I wonder when it began? Without forgetting, time passes
The beautiful memories don't fade
I'll surpass the snow that falls incessantly and go to where you are

SPANISH

título--> SONÁMBULO


El destino que el viajero ha alcanzado finalmente
Está debajo de la torre del silencio amontonada de cascotes
Hey, tú, ¿por qué lo deseas así?
La manzana de dulce eco llamada "amor"
Incluso si extiendo mi mano
Nos separamos y nos deshacemos, incluso aunque estés siempre allí
Los días reflejados en mis párpados
El color de los recuerdos es suave, pero no puedo tocarlo
El cielo dibuja tan lejos como el mundo que gira
Juntos con paz, en el teatro llamado "sueños"
La mañana viene por enésima vez, me acurruco junto a mi guitarra
No creo que vendrás, la melodía que escojo fue enviada hacia ti
Por favor, permite al reloj de pulsera que no se detiene que sea tallado
La lluvia de la Vía Láctea, recuerdos de un año luz
¿Me pregunto cuándo comenzó? Sin olvidar, el tiempo pasa
Los hermosos recuerdos no desaparecen
Sobrepasaré la nieve que cae incesantemente e iré a donde tú estás

miércoles, 2 de septiembre de 2009

alice nine. - Hana

Single del 05.08.2009

01. Hana
02. SLEEPWALKER
03. High and Low

alice nine. - Drella

Drella

ROMAJI

Kissing you, like a vampire
kaori tatsu burado tii
The two of us, pieces of the end
ajitsuke wa bitou "meshiagare"
hai no furu machi shoujo wa mawaru
ikusen no tomoshibi ichiya de kieta
kimi wa shinderera (the part of light)
aru wa dorakyura (the part of dark)
Tell me why, I don't know real face
kiba wo motta hanabira
The two of you, It's change the world
meate wa roze douso "meshiagare"
kutsu wa saiku no hiiru
karen sa to ayau sa matotte hashiru
ima wa gozen reiji (time of the end)
subete no yume no ato (ever after)
Call my name, If you're regret
kizuguchi wa bara no you
Die for you, but I hate your lies
kawaita uso douzo kan'oke made...
one, two
[666666666666666666666]for U
[Anthology] douwa to kimi no uso
nitehinaru mono sa
kimi wa shinderera (the part of light)
aru wa dorakyura (the part of dark)
Kissing you, like a vampire
hito omoi ni tachikitte
The two of us, pieces of the end
koyoi mo mata, ichimei "meshiagare"

ENGLISH

Kissing you, like a vampire
The aroma of blood tea rises
The two of us, pieces of the end
With just a bit of sugar added, "Enjoy your meal"
The young girl passes the street where ash falls
Thousands of lamplights disappear in one night
You are Cinderella (the part of light)
Or Dracula (the part of dark)
Tell me why, I don't know real face
Flower petals with teeth
The two of you, It's change the world
A view of roses, please "Enjoy your meal"
Your shoes are heels skilfully crafted from glass
You move clad in sweetness and danger
It's midnight now (time of the end)
After all the dreams (ever after)
Call my name, If you're regret
The wounds are like roses
Die for you, but I hate your lies
Died-up lies, please proceed to the coffin...
one, two
[666666666666666666666]for U
[Anthology] Fairy tales and your lies
They're similar but not the same
You are Cinderella (the part of light)
Or Dracula (the part of dark)
Kissing you, like a vampire
I resolutely break off this relationship
The two of us, pieces of the end
Tonight, I'm dining alone again, "Enjoy your meal"

SPANISH

Besándote, como un vampiro
El aroma del te de sangre se eleva
Nosotros dos, fragmentos del final
Con simplemente un pedazo de azúcar añadido, "Disfruta tu comida"
La joven chica pasa la calle donde las cenizas caen
Miles de luces de lámparas desaparecen en una noche
Tú eres Cenicienta (la parte de la luz)
O Drácula (la parte de la oscuridad)
Dime por qué, no conozco el rostro real
Pétalos de flores con dientes
Nosotros dos, cambia el mundo
Una visión de las rosas, por favor "Disfruta tu comida"
Tus zapatos son tacones hábilmente elaborados de cristal
Te mueves vestida en la dulzura y el peligro
Es medianoche ahora (tiempo del fin)
Después de todos los sueños (desde entonces)
Grita mi nombre, si estás arrepentida
Las heridas son como rosas
Muero por ti, pero odio tus mentiras
Las mentiras muertas, por favor seguid adelante hacia el ataúd
uno, dos
[666666666666666666666]para ti
[Antología] Cuentos de hadas y tus mentiras
Son parecidos pero no son lo mismo
Tú eres Cenicienta (la parte de la luz)
O Drácula (la parte de la oscuridad)
Besándote, como un vampiro
Resueltamente terminaré esta relación
Nosotros dos, fragmentos del final
Esta noche, esto cenando solo de nuevo, "Disfruta tu comida"

alice nine. - Subaru

Subaru

ROMAJI

kono koro iki kurushiin da kagami no naka sagashite mo
jibun no sonzai datte tashika ni kanjirarenai
kanashimi ga hoho tsutai mado no soto miage
yozora ni wa hitotsu de wa kagayakenai hoshitachi
boku ni wa kizukenakatta. jibun no shinzou no oto mo
dareka no rizumu ni natte kawarazu soko ni areba ii
ikiru imi sagashiteta kiesouna hikari
demo
tashikameta kimi no te no nukumori wasurenai
sugisatta namida furu yoru sono naka de te wo hirogeta
toberu sa me wo tojita nara... futari de negaeta no nara
kasaneteta hitori de wa kagayakenai pureadesu
kawarazu ni mata koko de kimi to waraou
so sweet pain...
be as one, forever&ever


ENGLISH

title--> Pleiades


At this moment, it was painful to breathe, even if I search in the mirror
I can't feel my own existence with certainty
With sadness along my cheek, I look up, out of the window
In the night sky, there are stars that can't shine alone
I was unable to notice. Even the sound of my own heart
It just has to become someone else's rhythm, and stay there without changing
I was searching for the meaning of living, the light seemed to fade
But
I don't forget the warmth of your hand, that I had ascertained
The night of shedding tears passed, in the midst of that, I opened my hand
I can fly, if I close my eyes... if the two of us could wish for that
The overlapping Pleiades that can't shine alone
I'll smile with you here again, without changing
so sweet pain...
be as one, forever&ever


SPANISH

título--> Pléyades (1)


En ese momento, era doloroso respirar, incluso si busco en el espejo
No puedo sentir mi propia existencia con seguridad
Con tristeza a lo largo de mi mejilla, alzo la vista, fuera de la ventana
En el cielo nocturno, hay estrellas que no pueden brillar solas
Era incapaz de darme cuenta. Incluso del sonido de mi propio corazón
Simplemente se ha convertido en el ritmo de alguien más, y permanece allí sin cambiar
Estaba buscando el significado de vivir, la luz parecía debilitarse
Pero
No olvido el calor de tu mano, que he averiguado
La noche de derramamiento de lágrimas pasó, en medio de eso, abrí mi mano
Puedo volar, si cierro mis ojos... si nosotros dos pudiésemos desearlo
Las solapadas Pléyades que no pueden brillar solas
Sonreiré contigo aquí de nuevo, sin cambiar
Tan dulce dolor...
Ser como uno, para siempre jamás


(1) Las Pléyades, según la mitología griega, son las hijas entre el titán Atlas y la ninfa marina Pléyone. Más información
AQUÍ

martes, 1 de septiembre de 2009

alice nine. - Hyakkaryouran

Hyakka Ryouran

ROMAJI

rakujitsu to tomo ni tsuretetta
kimi no joukei, fureguransu
joukyou wa zecchou houshin joutai
naritomanu, fumikiri, sairen.
kage ga aru kara hikari aru you ni
kimi ga ita kara kodoku wo shitta
sumikitta sono me ni utsushita
shinrabanshou wo boku ni kure yo
Now, I realize the end
Who said famous words
"Too fast to live, Too young to die."
akanai doa wo keyaburu you ni
boku no kokoro (shinzou) tsukisashita mama
"saki ni nemuru no nara, kotowari irete kure"
makka na yukigeshou
semi no naku koro mitsuketa
kisetsu ga sugisaru to tomo ni
miushinatta chiisana senaka
aka kuro no manikyua yubisaki
Now, I realize the end
Who said famous words
"Too fast to live, Too young to die."
midaresaita omohi de matte
senkou hanabi mitai ni ochita
"chiriyuku mono dakara kirei ni saku no" da to
konma san-byou no setsuna
kage fumi wo shite asobu shoujo wa attashu keesu no naka
mawari no kanashii kao ni warekansezu bootto mitsumete
Now, I realize the end
Who said famous words
"Too fast to live, Too young to die."
akanai doa wo keyaburu you ni
boku no kokoro (shinzou) tsukisashita mama
"saki ni nemuru no kana, oyasumi mo iwazu ni"
kirei na yukigeshou...

ENGLISH

title--> Myriad of Blooming Flowers


Brought along with the setting sun
The vision of you, your fragrance
In completely absent-minded circumstances
The siren at the railway crossing doesn't stop ringing.
Like how there's light because there's shadow
I know loneliness because you exist
You give me the whole of creation
Reflected in those serene eyes
Now, I realize the end
Who said famous words
"Too fast to live, Too young to die."
Like how a door that doesn't open is kicked down
As it pierced through my heart
"If you fall asleep before me, please tell me in advance"
Covered in pure red snow
I come across the season where cicadas chirp
Together with the passing of the seasons
The small back that I lost sight of
The red and black manicured fingertips
Now, I realize the end
Who said famous words
"Too fast to live, Too young to die."
You dance in the feelings that bloomed in disarray
And fell like sparkles
"They bloom beautifully because they'll disappear" and in
A moment as long as a 3-second comma
Inside the attache-case of the young girl who treads on shadows for fun
Without caring about the sad faces around her, she stares dreamily
Now, I realize the end
Who said famous words
"Too fast to live, Too young to die."
Like how a door that doesn't open is kicked down
As it pierced through my heart
"Did you fall asleep before me? You didn't even say goodnight"
Beautifully covered in snow...

SPANISH

título--> Miríada de Florecientes Flores


Llevar consigo con el sol del ocaso
La visión de ti, tu fragancia
En completamente abstraídas circunstancias
La sirena en el ferrocarril cruzándose no deja de sonar.
Como que hay luz porque hay sombra
Conozco la soledad porque existes
Me diste el conjunto de la creación
Reflejado en esos ojos serenos
Ahora, me doy cuenta del final
Quien dijo famosas palabras
"Demasiado rápido para vivir, Demasiado joven para morir"
Como que una puerta que no se abre es derribada
Como si penetrase a través de mi corazón
"Si caes dormida antes que yo, por favor avísame por adelantado"
Cubierta de pura y roja nieve
Vengo a través de la estación donde las cigarras chirrían
Juntos con el pasar de las estaciones
La pequeña espalda que perdí de vista
El rojo y negro arregló las uñas puntas del dedo
Ahora, me doy cuenta del final
Quien dijo famosas palabras
"Demasiado rápido para vivir, Demasiado joven para morir"
Bailas en sentimientos que florecen en desorden
Y cayeron como chispas
"Florecieron hermosamente porque desaparecerán" y en
Un momento tan largo como un coma de tres segundos
Dentro del caso agregado de una joven chica que anda en las sombras por diversión
Sin preocuparse por los semblantes tristes alrededor de ella, se queda con la mirada fija entre sueños
Ahora, me doy cuenta del final
Quien dijo famosas palabras
"Demasiado rápido para vivir, Demasiado joven para morir"
Como que una puerta que no se abre es derribada
Como si penetrase a través de mi corazón
"¿Caerás dormida antes de mí? No dirás incluso buenas noches"
Hermosamente cubierta de nieve...

alice nine. - www.

www.

ROMAJI


hanransuru jouhou nami ni sarawarete
izonsuru tokumei kibou A
tokuige na buraindo tacchi
World Wide Warning kuzureyuku jiga no naka de
World Wide Despair kimi ga kowareteku mae ni
monji no raretsu ni made odorasare warau
shirisugita gendai no REALIST
puraton wa? idea ron wa?
World Wide Warning haribote de dekita TODAY
World Wide Despair utagau koto hajimeyou
Ride on, ride on, ride on,"Ride on time"
World Wide Warning dakara aishite misete yo
World Wide Despair hontou no kimi kowareru mae

ENGLISH

Information that overflows is swept away by the waves
We rely on the anonymous hope A
The proud blind touch
World Wide Warning Within myself that's crumbling
World Wide Despair Before you're destroyed
Made to dance even to the enumeration of the alphabet, I laugh
The modern REALIST who knew too much
Who's Plato? What's idealism?
World Wide Warning TODAY was made from papier mache
World Wide Despair Let's start to doubt
Ride on, ride on, ride on, "Ride on time"
World Wide Warning That's why I'll show you my love
World Wide Despair Before the real you is destroyed

SPANISH

La información que se desborda está siendo llevada por delante por las olas
Confiamos en la esperanza anónima A
El toque ciego orgulloso
El Aviso Del Ancho Mundo Dentro de mí que está desmoronándose
La Desesperanza Del Ancho Mundo Antes de que te destruyas
Hecho para bailar incluso para la enumeración del alfabeto, me río
El moderno REALISTA quien sabía demasiado
¿Quién es Platón? ¿Qué es el idealismo?
El Aviso Del Ancho Mundo HOY fue hecho de papel maché
La Desesperanza Del Ancho Mundo Empecemos a dudar
Sigue adelante, sigue adelante, sigue adelante, "Sigue adelante a tiempo"
El Aviso Del Ancho Mundo Es porque te mostraré mi amor
La Desesperanza Del Ancho Mundo Antes de que te destruyas

the GazettE - Dim Scene

DIM SCENE

ROMAJI


Azawarai sugita sei de sono kikyou ya kachi wa nuge ochi
Tonari de nemuru danzetsu wa gukou sou kuzureteku jyoukei no imi wo kuchiteku imi wo
Muragaru karasu no moto he naku yamu made rei ni touhi suru kazu wa ou
Ibitsu na magaru arubeki sugata wa nuiawaseru hodo fukaku tokeru
Doukou ni ukaberu genjitsu wa kaku mahishita kokoro no sei ka
Sora ga togireru hikari ga chi ni ochiru nageku koe wo ayasu akago no yume
Nuritsubushi sugite tadareteku uso chou no hane de chikka suru ga
Kunou no ura de oboreteiru ai nakigara ni te wo nobasu boukensha
Haitsukubaru ashita wo warau rouba
Douka ore no mama de
Atari wo uzumetsukusu atenaki itami
Me wo toji tomosu uta ni kizu nado iyasenu
Kabe ichimen ni sakidashita shouen daremo ga boukyaku wo nagau tabi
Soushitsu ni yakareta ore no shi wa honokurai kyomu no soko de oboreteru
Lalala

ENGLISH

It’s due to excessive ridicule that aspiration and value is shed
Extinction sleeping next to me is folly Yes The meaning of this crumbling scene carries the meaning of rotting
Return to the swarm of crows, until their cries cease, chase after those numbers trying to escape zero
The ideal shape, distortedly twisting, sewn up to its limit, has come closely undone
Floating in those pupils, reality is a shell; Is it because of these paralysed emotions?
Light, breaking through the sky, falls to the ground; A lamenting voice comforts the baby’s dream
Excessive blotting out creates festering lies; The moth in butterfly wings falls to the floor
Love drowns in the bottom of distress; The bystander reaches out to the corpse
The old woman laughs at tomorrow that’s crawling on persistently
Please, I want to be as I am
The pain, with no recipient, buries the area
Bright songs (created) with eyes closed heals no wounds
On one side of the wall blooms demise; There are times when everyone wishes for oblivion.
My songs burned in forfeit is drowning within the bottom of this gloomy nothingness.
Lalala

SPANISH

título--> Escenario Oscuro


Es debido al ridículo excesivo que la aspiración y el valor son arrojados
La extinción durmiente a mi lado está sola Sí El significado de este desmoronado escenario lleva el significado de podrido
Volver al gentío de cuervos, hasta que sus lamentos cesen, sal en persecución de esos números tratando de librarse de cero
La figura ideal, distorsionadamente retorciéndose, cosiéndose a su límite, se ha deshecho con cuidado
Flotando en aquellas pupilas, la realidad es una bomba; ¿es esto el porqué de estas paralizadas emociones?
Luz, amanecer a través del cielo, cae hacia la tierra; una lamentada voz alivia el sueño de un bebé
El excesivo ocultar crea mentiras que se enconan; La polilla en alas de mariposa cae al suelo
Amor sumergido en el fondo de la desgracia; el espectador llega al cadáver
La mujer vieja se ríe a causa del mañana que está arrastrándose persistentemente
Por favor, quiero ser como era
En dolor, sin recipiente, esconde el área
Brillantes canciones (creadas) con ojos cerrados no curan heridas
En un lado de la pared florece el fallecimiento; Hay momentos cuando todos desean el olvido.
Mis canciones arden en el castigo están inundándose dentro del fondo de esta oscura nada.
Lalala