¡¡Bienvenidos a mi blog!! ¡Espero que os guste!

Aquí podréis encontrar traducciones de the GazettE, Alice Nine, Evanescence, Within Temptation, Delain y otros. Además, acepto peticiones de traducciones, incluso de grupos de JMusic que no estén incluídos en este blog.
Lo único que puede que tarde, porque aún estoy en el instituto...

Cualquier cosa que queráis decirme, escribidme aquí:

KeiraLogan@gmail.com

Y agradecedme las descargas y los lyrics, porque bueno, se tarda su tiempo en hacer todo esto.
Si sacáis lyrics para algo de aquí, DADME CRÉDITOS.
Si veis que alguna descarga está caducada o algo, avisadme en el tag ^^

¡Gracias por entrar!

jueves, 10 de septiembre de 2009

the GazettE - ~zetsu~

~zetsu~

ROMAJI

amefuri no kayoubi, shikke ga hidoku kokochiyoi
arehateta shinshitsu kara kikoeru kanjouteki
kanojo no fuman, gouyoku, shitto ya sokubaku heki
kunou wa yagate kirete boku no koto wo kowasu no deshou?
amefuri no kayoubi, shinshitsu e wa ikitakunai
HISU taishitsu no kimi ga mata tekubi ni mitoreteru
boku no kunou wa yagate jihatsuteki ni kan wo kiru
yotei toori ni boku wo kowashite kureta ne
ashimoto de imasara kobiru nante shouki kai?
waraeru yo doko made kimi wa minikui n'dai...
bara bara bara daeki ni bara chiru wa koyoi namida nado nai.
bara bara bara aishite ita kimi yo kako yo kaerazu no amai hibi yo
amefuri no kayoubi, hakike to zutsuu no naka
keirengimi no hitomi wa nigeru kimi wo toraeteru
mada asonde itai akiru kurai kanjitai
gouyaku no hate wo kannou shiyou
nakigoe wa sakebi ni, kao wa hyoujou nakushi
henshitsu teki, MOA kaihou teki ni majiri aou...
fukaku fukaku tokeru you ni
fukaku tsuraku itaku aisu
oborete yuku ayausa ni tsuyayakasa ni hikarete yuku
bara bara bara nurezu no hana fukan SHOW TIME
koritsu jii teki
yura yura yura tarenagaseba munashiku natte koukai no hibi
amefuri no kayoubi, shikke ga hidoku kokochiyoi
atarashii kanojo wa A-gata kurumaisu izonshou
kimi wa mukuchi, keppeki, junketsu no yogare naki bara
juuni-nin me no gisei ga denai koto wo hibi negaou.

ENGLISH

title--> Lick


Tuesday's rainfall, the humidity is cruelly comfortable
From the untidy bedroom it can be heard emotionally
Her complaints, avarice, jealousy and restraint habit
Does your suffering eventually stop and break me down?
Tuesday's rainfall, you don't want to go to the bedroom
Your in a hysteric state, again I'm admiring your wrists
Eventually I voluntarily let my anguish drain from this pipe
As planned you have broken me down, haven't you
Is this your true character, flattering me at my feet like this?
I can only laugh because you are completely ugly...
Roses roses roses The roses fall into my saliva tonight I have nothing like tears
Roses roses roses I loved you You and your past These sweet days can't be brought back
Tuesday's rainfall, I'm nauseated and having a headache
Cramps-like my eyes are running away, catching sight of you
I want to play some more, I want to feel so much that I get tired of it
Let's satisfy the extremity of this avarice
Your crying voice becomes screaming, your face loses its expression
Pervertedly, let's mingle more freely...
Deeper, deeper so that we melt
Deeper, agonizing, painfully, you are sad
I'm drowning in the danger and captivated by your beauty
Roses, roses, roses These dry flowers It's an emotionless SHOW TIME
Like an isolated masturbation
Swaying swaying swaying If I release you they become useless these regretful days
Tuesday's rainfall, the humidity is cruelly comfortable
My new girlfriend's blood-type is A, she's dependent on a wheelchair
You are a silent, fastidious, pure, undirty rose
Let's hope these days that you will not be my 12th victim

SPANISH

título--> Lamer


Martes de lluvia, la humedad es cruelmente confortable
Desde la desordenada habitación puede ser escuchado emocionalmente
Su queja, avaricia, celos y hábito de restricción
¿Se detiene tu sufrimiento eventualmente y me derriba?
Martes de lluvia, no quieres ir a la cama
Tú en un histérico estado, de nuevo estoy admirando tus muñecas
Eventualmente voluntariamente permito a mi angustia vaciarse por este tubo
Como planeabas me has derribado, ¿no?
¿Es éste tu verdadero carácter, halagándome a mis pies así?
Sólo puedo reír porque eres totalmente fea...
Rosas rosas rosas Las rosas caen dentro de mi saliva esta noche No tengo nada como lágrimas
Rosas rosas rosas Te amaba Tú y tu pasado Esos dulces días que no pueden traídos de vuelta
Martes de lluvia, estoy sintiendo asco y tengo dolor de cabeza
Como de retortijones mis ojos están desbocándose, divisándote
Quiero jugar algo más, quiero sentir tanto que me canso de eso
Satisfagamos la extremidad de esta avaricia
Tu llorona voz se vuelve chillona, tu rostro pierde su expresión
Pervertidamente, mezclémonos más libremente...
Más profundo, más profundo de manera que nos derritamos
Más profundo, agónico, dolorosamente, estás triste
Me sumerjo en el peligro y me cautivo por tu belleza
Rosas rosas rosas Éstas secas flores Es una TANDA sin emoción
Como una aislada masturbación
Oscilando oscilando oscilando si te libero se vuelven inútiles éstos pesarosos días
Martes de lluvia, la humedad es cruelmente confortable
Mi nueva novia es de sangre tipo A, ella está bajo la dependencia de una silla de ruedas
Eres un silencio, fastidiosa, pura, limpia rosa
Esperemos estos días en los que no serás mi víctima número doce

the GazettE - Saraba

Saraba

ROMAJI

heiwa sono mono no kono machi wa kyou mo aozora nihonbare desu
kuroi hikoukigumo, yamanu kuushuu no oto.
nihon no heiwa mo kore de owari desu ka?
RAJIO ya TEREBI wa takoku no gisei sarasu
tsugi wa wagami to kataranu JYAANARISUTO
tanin tsura shita, gizensha wa kimatte
[sensou wa shikata ga nai] to iu.
hansen no koe wa itsumade tatte mo todokanai oshiete, naze onaji ningen doushi ga arasou no?
heiwa ga itsumo hito wo amayakasu kara gendai no nihon wa kurutte shimatta
seiji ya keisatsu ya gakkou ya katei wa ima jya otagai kidutsuke atteru
fuzakeru na, yametekure kono mama kusatte yuku no ka nihon yo
mukashi, hitobito wa kuni no tame ni kuinaku shi n’da ima wo ikiru hito yo itsu ka omoideshite.
saraba kuni no tame chitte yutta hitotachi yo saraba nihon wo aishiteita hitotachi yo
kitto kono mama daremo nihon wo kaerenu hinomaru itsu ka shizunde shimau darou
dakara bokura wa utau yo.
[AN ANTI WAR SONG] I will sing all together.
kono sekai ga egao de afureru hi made
[AN ANTI WAR SONG] Sound this world.
mou dare no kizutsuke awanai you ni
[AN ANTI WAR SONG] I will sing all together.
mi wo gisei ni shite oshietekureta hitotachi no tame ni mo
[AN ANTI WAR SONG] Sound this world.
sekai ga shiawase to egao de afureru hi made
saraba. Kono kuni wo nihon wo mamoru tame ni inochi wo otoshita hitotachi yo.
onaji nihon de umareta kuni wo hakori ni omou.
anatatachi ga mi wo motte oshietekureta,
sensou no muimi sa, kanashimi, itami, soshita shi.
isshou wasure wa shimasen.
arigatou, saraba, kaze ni natta hitobito yo.
hinomaru wa mamorimasu.
saraba…

ENGLISH

title--> Farewell


In this town that is peace itself, today there’s also a blue sky, perfect Japanese weather
black jet streams, and the unceasing sounds of an air raid.
Does Japan's peace end with this?
Radio and TV expose the victims in other countries
next is myself, and a journalist that won't talk
another puts on mask, a hypocrite,
“War is inevitable” he always says.
How long will the anti-war voices go unnoticed tell me, why does mankind fight when we are the same?
Because peace always spoils people modern Japan has gone mad
governments, police, schools and families now they're all hurting each other
stop fooling around, please stop because at this rate Japan will rot and die
In the olden days, people died for the sake of their country without regret those that live now, remember that someday.
Farewell to the people who died and fell for the sake of their country farewell to the people who loved Japan
surely at this rate no one will change Japan it seems like someday the sun's circle will sink completely
so we sing.
“AN ANTI WAR SONG” I will sing all together.
Until the day this world is overflowing with smiling faces
“AN ANTI WAR SONG” Sound this world.
So everyone will stop hurting one another
“AN ANTI WAR SONG” I will sing all together.
To teach people how you sacrificed your bodies for their sake
“AN ANTI WAR SONG” Sound this world.
Until the day this world is overflowing with happiness and smiling faces
Farewell. To the people who have lost their lives to protect this country, to protect Japan.
The fact I was born in the same Japan makes me feel proud.
You have taught me with your bodies,
war’s meaninglessness, sorrow, pain, and death.
My whole life I will not forget.
Thank you. Farewell, to those that have become the wind.
I will protect the sun's circle.
Farewell...

SPANISH

título--> Adiós


En esta ciudad que es paz en sí misma, hoy hay también un cielo azul, perfecto tiempo Japonés
El avión a reacción negro fluye, y el incesante sonido de un ataque aéreo
¿Termina la paz de Japón con esto?
La radio y la televisión exponen las víctimas en otros países
el próximo soy yo, y un periodista que no hablará
otro se pone una máscara, un hipócrita,
"La guerra es inevitable" siempre dice.
Cuánto tiempo las voces opuestas a la guerra pasarán desapercibidas dime, ¿por qué pelea el género humano cuando somos lo mismo?
Porque la paz siempre corrompe a la gente el Japón moderno se ha vuelto loco
gobiernos, policía, escuelas y familias ahora todos se están hiriendo los unos a los otros
Dejad de hacer el tonto, por favor parad porque a esta velocidad Japón se pudrirá y morirá
En tiempos antiguos, la gente moría por el bien de su país sin arrepentimiento aquellos que viven ahora, recordadlo algún día
Adiós a la gente que murió y cayó por el bien de su país adiós a la gente que amaba Japón
Seguramente a esta velocidad nadie cambiará Japón parece como algún día el círculo del sol se hundirá completamente
Así que cantamos
"UNA CANCIÓN ANTI-GUERRA" Cantaré en bloque.
Hasta el día en que este mundo se inunde de rostros sonrientes
"UNA CANCIÓN ANTI-GUERRA" Suena en este mundo
Así que todos paremos de herirnos los unos a los otros
"UNA CANCIÓN ANTI-GUERRA" Cantaré en bloque
Para enseñara a la gente cómo sacrificasteis vuestros cuerpos por su bien
"UNA CANCIÓN ANTI-GUERRA" Suena en este mundo
Hasta el día en que este mundo se inunde de felicidad y de rostros sonrientes
Adiós. A la gente que ha perdido sus vidas para proteger este país, para proteger Japón.
La verdad es que nací en el mismo Japón que me hace sentir orgulloso.
Me habéis enseñado con vuestros cuerpos,
el sin sentido de la guerra, pena, dolor, y muerte
En toda mi vida no lo olvidaré.
Gracias. Adiós, para aquellos que se han convertido en el viento.
Protegeré el círculo del sol.
Adiós...