¡¡Bienvenidos a mi blog!! ¡Espero que os guste!

Aquí podréis encontrar traducciones de the GazettE, Alice Nine, Evanescence, Within Temptation, Delain y otros. Además, acepto peticiones de traducciones, incluso de grupos de JMusic que no estén incluídos en este blog.
Lo único que puede que tarde, porque aún estoy en el instituto...

Cualquier cosa que queráis decirme, escribidme aquí:

KeiraLogan@gmail.com

Y agradecedme las descargas y los lyrics, porque bueno, se tarda su tiempo en hacer todo esto.
Si sacáis lyrics para algo de aquí, DADME CRÉDITOS.
Si veis que alguna descarga está caducada o algo, avisadme en el tag ^^

¡Gracias por entrar!

viernes, 30 de octubre de 2009

the GazettE - Psychedelic Heroine

Psychedelic Heroine

ROMAJI

Sutoroberi-no shiroi kemuri kaoru place wa tokini
Hakikemo sureba riseimo buttobi hoshimo matataku
Atariwa hidoku kogemeno tsuita rataiga ishuuwo hanachi
Jibetani hau butanoyousa kandaka koede warau
Genshokuno hanade kiiazaru glamorous
Nagaitsumede temaneku black glamorous
Haiirono kami keikoushokuno sono
Kodokuwo umeru sokowarakuento
Yukani chirabaru kindannwo
Kimiwa ansokuto mimachigaete shimau
Odoruyo nijuuyonkara nanajuumade
Unerukoshi kuroi bareri-na
Shitasakini azuketa kapuseruwo
Kamikudakeba hydra drive
Sukurii nor utsushidasareta uzumakukuukanni suikomaresoude nukedasezumatakurikaesu sonoawaresaga kimiwo sasaeterunodarou?
Odoruyo twenty-four kara seven made
Unerukoshi kuroi bareri-na
Shitasakini azuketa kapuseruwo
Kamikudakeba hydra drive
Togirezuni twenty-four kara seven made
Odori kuruu kuroi bareri-na
Aruko-rude nagasu kapuseruga
Ashitawo tsunaguhazumo nai

ENGLISH

PLACE that smells sweet of white smoke and STRAWBERRY at that time
Even if the reason causes nausea, the star twinkles
As for the neighborhood, a scorch naked body attracts awfully releases and stenches
Like a pig that crawls around on the ground, you laugh with a high-pitched voice
GLAMOROUS dressed up with a flower’s primary colors.
BLACK GLAMOROUS that beckons with the long nails.
Garden of a delicious fluorescent gray color
Pleasure garden that buries loneliness with paradise.
Prohibition that is scattered about on the floor
You have mistaken it with all the rest
Dance from TWENTY FOUR until SEVEN.
The waist that winds the black BALLERINA
CAPSULE placed on the tip of the tongue
Delicious crushing hydra drive.
It was projected on a SCREEN
It seems to be sucked in the space that whirls
Without being able to escape, it repeats
That sorrow supporting you, I guess is pity
Dance from TWENTY FOUR to SEVEN.
The waist that winds the black BALLERINA
CAPSULE placed on the tip of the tongue
Hydra drive I crush
Without breaking off, from TWENTY FOUR until SEVEN.
Dark BALLERINA dances in ecstasy.
CAPSULE that flows with alcohol
Within, expectations that something will connect tomorrow

SPANISH

título--> Heroína Psicodélica


LUGAR que huele dulce de blanco humo y FRESA en ese momento
Incluso si la razón causa náusea, la estrella brilla
Por lo que respecta al barrio, una quemadura cuerpo desnudo atrae terriblemente ediciones y hedores
Como un cerdo que se arrastra por todas partes del suelo, te ríes con una aguda voz
ENCANTADOR vestido con los colores primarios de una flor.
NEGRO ENCANTADOR que hace señas con las uñas largas.
Jardín de delicioso fluorescente gris color
Jardín de placer que oculta soledad con paraíso.
Prohibición que está desperdigada por encima del suelo
Lo has confundido con todo el resto
Baila desde VEINTICUATRO hasta SIETE.
La cintura que envuelve la negra BAILARINA
CÁPSULA situada en la punta de la lengua
La hidra aplastante deliciosa conduce.
Fue proyectado en una PANTALLA
Parece ser absorbido en el espacio que da vueltas
Sin ser capaz de escapar, se repite
Ese dolor manteniéndote, supongo que es piedad
Baila desde VEINTICUATRO hasta SIETE.
La cintura que envuelve la negra BAILARINA
CÁPSULA situada en la punta de la lengua
La hidra que conduce que aplasto
Sin parar, desde VEINTICUATRO hasta SIETE.
Oscura BAILARINA baila en éxtasis.
CÁPSULA que fluye con alcohol
Dentro, expectativas que algo enlazará mañana

the GazettE - Mayakashi

Mayakashi

ROMAJI

toki ni hada wo saku hodo utsuro zaratsuita kouzetsu
me wo akete nomikonda genwaku kowarete yukeru you ni
utagai wa hodoketa hazu...
toi kake you no nai sappuukei
dakiau dake muimi to
iro wo wasureta sakura ga mau mada umaku kawarezu
nani ka wo motometa wake janai wasurete yukeru you ni
uragiri wo shitteta kara
nemureru made mitsumesasete
fukai uso wo
tada aware wo enji unubore mawaru
nobasu te sae mienakatta
mayakashi ni kiss wo kizu ni yurushi wo
kizukeba mata koko ni wa dare mo...
nagashikomu chinsei ni kaitou nado nozomanai
isshun no touhi ga owari to shiranu FURI wo
tada warau dake de nijinda kyori ga
amari ni mo kanashikatta
fusagu tabi ni sebamaru kyori wa
yasashi sugite tsumetakatta
irozuiteku hanabira no you ni
toki ga kureba omoidashite
kareochiteku hanabira no you ni
toki ga kite mo wasurenaide

ENGLISH

title--> Deception


Sometimes I'm so hollow that my skin gets torn My throat feels rough
I am opening my eyes and take in that glamour so that I can slowly break apart
My doubts should have been untied...
This dreariness that doesn't want to ask any questions
I am only embracing meaninglessness
The cherry blossoms that have forgotten their color are dancing They are not yet changing smoothly
It is not like I wanted anything so that I can forget
Because I knew of the betrayal
You made me stare at it until I slept
At this deep lie
I am only playing the helpless Conceit is turning around
I couldn't even see the reaching hand
The kisses were made in deception and the wounds were forgiven
When I noticed it, again there was no one here...
In the downpouring tranquility I am not hoping for answers or the like
When this momentary escape ends I will pretend to now know anything
Only by laughing the blurred distance is
Too sad
At the times I stand in your way this narrow distance is
Too gentle and cold
Like the petals that are changing their color
If the time comes, please remember
Like the withering falling petals
Even if the time comes, please don't forget

SPANISH

título--> Decepción


A veces estoy tan vacío que mi piel se rasga Mi garganta se siente áspera
Estoy abriendo mis ojos y tomando en ese glamour así que puedo lentamente romperme aparte
Mis dudas deben haber sido desatadas...
Esta tristeza que no quiere pedir ninguna respuesta
Sólo estoy abrazando sin sentido
Las flores de cerezo que han olvidado su color y bailan No están cambiando suavemente aún
No es como quise algo a fin de que pueda olvidar
Porque supe de la traición
Me hiciste mirarlo hasta que me dormí
Y esta profunda mentira
Sólo juego a lo indefenso Vanidad está dando vueltas alrededor
No pude incluso ver la extendida mano
Los besos fueron hechos con decepción y las heridas fueron perdonadas
Cuando me di cuenta, de nuevo no hay nadie aquí...
En el chaparrón de tranquilidad no estoy esperando por respuestas o el como
Cuando esta momentánea fuga termine fingiré ahora saber cualquier cosa
Sólo por reír la borrosa distancia es
Demasiado triste
En las veces que permanecí en tu camino esta estrecha distancia es
Demasiado suave y fría
Como los pétalos que están cambiando su color
Si el momento llega, por favor recuerda
Como los marchitos pétalos que caen
Incluso si el momento llega, por favor no olvides

the GazettE - Before I Decay

BEFORE I DECAY

ROMAJI

This is the same as a game not having an end
Nounashi no kuchi tatakitte yatsu wo genjitsu de nejifuse
ameisensou naraberu muchi wo tsubuse
Before I Decay
Please abandon instinct
I was stuck in a loop of a vicious circle
It was a mistake to have entrusted you
I die at abnormal speed
This is the same as a maze not having an end
fuhen no ningen shinri
Only the rumor is splendid
Disappear with a sexual
You sold even us to protect oneself
You are powerless than anyone
Watch me…
Kuri kaesu tame ni mata waraeba ii no?
kuri kaesu tame ni mou...
I cannot laugh
Before I Decay
Please abandon instinct
I was stuck in a loop of a vicious circle
It was a mistake to have entrusted you
It was a mistake...

ENGLISH

This is the same as a game not having an end
Push the guys with incompetent mouths down with reality
Waste the ignorance that sets up arguments that achieve nothing
Before I Decay
Please abandon instinct
I was stuck in a loop of a vicious circle
It was a mistake to have entrusted you
I die at abnormal speed
This is the same as a maze not having an end
The unchangeable mentality of people
Only the rumor is splendid
Disappear with a sexual
You sold even us to protect oneself
You are powerless than anyone
Watch me…
So I can repeat it, should I laugh again?
So I can repeat it again...
I cannot laugh
Before I Decay
Please abandon instinct
I was stuck in a loop of a vicious circle
It was a mistake to have entrusted you
It was a mistake...

SPANISH

título--> Antes de que Decaiga


Esto no equivale a un juego teniendo un fin
Haz bajar a los tipos con bocas incompetentes con realidad
Gasta la ignorancia que crea argumentos que no consiguen nada
Antes de que Decaiga
Por favor abandona el instinto
Fui adherido en una curva de círculo vicioso
Fue un error haber confiado en ti
Muero a una velocidad anormal
Esto no equivale a un mazo teniendo un fin
La incambiable mentalidad de la gente
Sólo un rumor es espléndido
Desaparece con un sexual
Nos vendiste incluso a nosotros para protegerte
Eres más poderosa que nadie
Mírame...
Así que puedo repetirlo, ¿debo reír de nuevo?
Así que puedo repetirlo de nuevo...
No puedo reír
Antes de que Decaiga
Por favor abandona el instinto
Fui adherido en una curva de círculo vicioso
Fue un error haber confiado en ti
Fue un error...

the GazettE - Before I Decay

Single del 07.10.2009

01. Before I Decay
02. Mayakashi