¡¡Bienvenidos a mi blog!! ¡Espero que os guste!

Aquí podréis encontrar traducciones de the GazettE, Alice Nine, Evanescence, Within Temptation, Delain y otros. Además, acepto peticiones de traducciones, incluso de grupos de JMusic que no estén incluídos en este blog.
Lo único que puede que tarde, porque aún estoy en el instituto...

Cualquier cosa que queráis decirme, escribidme aquí:

KeiraLogan@gmail.com

Y agradecedme las descargas y los lyrics, porque bueno, se tarda su tiempo en hacer todo esto.
Si sacáis lyrics para algo de aquí, DADME CRÉDITOS.
Si veis que alguna descarga está caducada o algo, avisadme en el tag ^^

¡Gracias por entrar!

lunes, 31 de agosto de 2009

the GazettE - 13Stairs[-]1

13STAIRS[-]1

ROMAJI

taihai shisou ukiyobanare no Grave
Discrimination against music
gouhou no 13
The loser who was brainwashed
Bullshit
Commit suicide in with-it-ness
Right now…
In front of me!
You cannot understand my vulgar thought
It is a correct answer
It is your duty to train a slave waving a waist
Rotten buyer
Shame on you!
Commit suicide in with-it-ness
In front of me!
Bravely…
Rotten seller
Know yourself!
Commit suicide in with-it-ness
Before that…
Suck my dick
The industry has been already over
The red base
All the losers sing a hymn in hell
Enjoy a vulgar play
saa warae tobiorirenu ruupu suushiki ni kuwareta kaku
saa warae mada yareru n darou? 13 made ato sukoshi
Can't get back
A loser of the uncontrollability
Enjoy a vulgar play
Can't get back

ENGLISH

Decadence of thought A grave that is seperated from the fleeting life
Discrimination against music
Legal 13
The loser who was brainwashed
Bullshit
Commit suicide in with-it-ness
Right now…
In front of me!
You cannot understand my vulgar thought
It is a correct answer
It is your duty to train a slave waving a waist
Rotten buyer
Shame on you!
Commit suicide in with-it-ness
In front of me!
Bravely…
Rotten seller
Know yourself!
Commit suicide in with-it-ness
Before that…
Suck my dick
The industry has been already over
The red base
All the losers sing a hymn in hell
Enjoy a vulgar play
Well you can laugh now A ring you can't jump off of A core that was eaten up by numerical formula
Well you can laugh now Can you still do it? It's only a little longer until 13
Can't get back
A loser of the uncontrollability
Enjoy a vulgar play
Can't get back

SPANISH

título--> 13escaleras[-]1

Decadencia de pensamiento Una tumba que está separada de la pasajera vida
Discriminación contra la música
13 legal
El perdedor que fue lavado del cerebro
Chorradas
Comete un suicidio con-ese-cabo (1)
Desde ahora...
¡En frente de mí!
No puedes entender mi vulgar pensamiento
Es una respuesta correcta
Es tu deber entrenar un esclavo señalando un cinturón
Podrido comprador
¡Vergüenza de ti!
Comete un suicidio con-ese-cabo
¡En frente de mí!
Valientemente...
Podrido vendedor
¡Conócete a ti mismo!
Comete un suicidio con-ese-cabo
Después de eso...
Chúpame la polla
La industria ha sido ya terminada
La base roja
Todos los perdedores cantan un himno en el Infierno
Disfruta un juego vulgar
Bueno puedes reír ahora Un anillo del que no puedes bajar de un salto Un corazón que fue comido por formulas numéricas
Bueno puedes reír ahora ¿Aún puedes hacerlo? Es sólo un poco más largo hasta 13
No puedes volver
Un perdedor de la incontrolabilidad
Disfruta un juego vulgar
No puedes volver

(1) Con esto, Ruki se refiere a que se suicide tirándose de un acantilado, ya que la palabra que usa, 'ness', significa cabo (acantilado)

the GazettE - Shiroki Yuutsu

Shiroki Yuutsu

ROMAJI


kaze ni nabiku doreepu no mukou
hakujakuna koe ni furueta no wa karada ja naku
hajimete ishiki shita "ushinai"
shimitsuite hanarenu fuankan
nuguu te no nukumori wo wasuresou
shirakabe ga tsuresaru anshinkan
shigatsu wa nando mireba owaru
kakechigau dake de konna ni tayasuku kuzurete yukeru
sou kuchi ni dasu yori mo moroku
hirari hirari to kanashige ni yureru
kaesu emi ni wa utsuranai
yuuutsu yo doko he
kamishimeru yowasa ga shitta hakanasa no imi
ima wa kimi wo mamoru you ni daku you ni...
kotae ga uso da to itte warui yume na no to waratte
iki mo dekizu ni tada kotaeru dake
tsumaru kotoba wo ooi tsukusu
yuutsu yo doko he
shigamitsuki negatta asu wa ima mo saiteru
kimi wo mamoru ka no you ni
yura yura yura

ENGLISH

title--> White melancholie


On the other side of the drape that is fluttering in the wind
What trembled from the weak voice was not my body
That's when I first noticed my 'loss'
Indelibly stained with a feeling of fear I can't get rid off
I seem to forget the warmth of your wiping hand
The feeling of safety is taken away by the white walls
How many Aprils do I have to see until it'll end?
By crossing paths it could crumble easily like this
So this is more fragile than I can express
Lightly I'm swaying in sadness
It's not reflected in my ever returning smiles
Where to with the melancholie?
The meaning of transitoriness, I knew my weakness I reflected upon
At the moment it's like I'm protecting you, like I'm hugging you...
Saying your answer is a lie, I laugh that this is a bad dream
I'm simply enduring that I can't even breathe
I'm completely hiding my blocked words
Where to with the melancholie?
The wanted tomorrow I clinged to is still blooming
Like a flame that is protecting you
flickering flickering

SPANISH

título--> Melancolía Blanca


En el otro lado de la cortina que está ondeando en el viento
Lo que tembló desde mi débil voz no fue mi cuerpo
Eso fue cuando me di cuenta por primera vez de mi 'pérdida'
Indeleblemente manchado con un sentimiento de miedo del que no puedo llegar a librarme completamente
Parezco olvidar el calor de tu borrada mano
El sentimiento de seguridad es llevado por las blancas paredes
¿Cuántos abriles tengo que ver hasta que se acabe?
Cruzando caminos podría desmoronar fácilmente así
Así que es más frágil de lo que puedo expresar
Ligeramente me tambaleo en tristeza
No está reflejada en mis siempre restituidoras sonrisas
¿Hacia dónde con la melancolía?
El significado de lo transitorio, conocí mi debilidad en la que me reflejé
Por el momento es como te estoy protegiendo, como te estoy abrazando...
Diciendo tu respuesta es una mentira, me río de que éste es un mal sueño
Estoy simplemente soportando que no puedo incluso respirar
Estoy completamente oculto en mis atascadas palabras
¿Hacia dónde con la melancolía?
El deseado mañana que colgué está todavía floreciendo
Como una llama que te está protegiendo
Parpadeante, parpadeante

domingo, 30 de agosto de 2009

the GazettE - Nakigahara

Nakigahara

ROMAJI


ansoku ni kurueru haruiro wasurete shimaeru mono naraba
kyuukai no bi ni ryoume shizume tada kodokuna no da to waraeru
daisan ni kawareru haruiro iki hisome nukarumi wo oyogu
bataashi de oborete yuku sama wa souzou toori de tsumaranai
genjitsu wo korosu kikite yori
tayasuku kizu wo kitsukereta darou
na wo umete
fuhai shita ne ga minamo yurasu yugamu you ni mawaru haguruma
kishimu ne ni mimi wo katamukeru kirei ni kurueteru darou ka?
subete wa kinku no asai umi azayaka to mimachigaeru hodo kegare
sayounara muhou no yami ni ochite yuku
sayounara kore de owari
namida doukoku no ame kyomu to mukiau tabi afure
tsuzuru kotoba ga nijimu
namida itsuka wa kare seijaku ni korosareru
kagefumi no owari ni chimayoi
fuhai shita ne ga minamo yurasu yugamu you ni mawaru haguruma
kishimu ne ni mi wo nage kizuita sore to nite iru koto ni kizuita
namida doukoku no ame kyomu to mukiau tabi afure
tsuzuru kotoba ga nijimu
namida kodoku to chiru seijaku ni ikiru nara
nidoto waraenu you ni kizande
anata wo aishita watashi ga iru anata wo mitsumeta watashi ga iru
anata wo motometa watashi ga iru anata wo nakushita watashi ga iru
watashi wo aishita anata ga iru watashi wo mitsumeru anata ga iru
watashi wo kowashita anata ga iru watashi wo ubatta anata ga iru
watashi wo koroshita anata ga iru

ENGLISH

Colors of the spring, you can go mad by their ease If I could just forget
One can get depressed by watching the beauty of decay with both eyes One can laugh thinking that it's just loneliness
The colors of the spring were raised for the third time Keeping my breath slow I'm swimming in the dirt
It's not convenient to have the illusion that I'll drown with flutter kick
Better than my dominant hand surpressing reality
I'd rather hold onto my light wound
Bury your name
Rotted roots are swaying on the water's surface Cog-wheel are turning like they are distorted
I'm carefully listening to the creaking sounds Can I go completely mad?
All this is a shallow ocean of taboo words It's dirty as much as you can mistake it as clear
Good-bye I'll fall into a lawless darkness
Good-bye It ends with this
Tears Rain of lamentation Every time I'm facing nothingness they're flowing over
The spelled words are blurrying
Tears Somewhere they'll dry I will be killed by silence
At the end of walking in shadows I'll lose my mind
Rotted roots are swaying on the water's surface Cog-wheel are turning like they are distorted
I noticed throwing my body towards the creaking sounds I noticed something similar to that
Tears Rain of lamentation Every time I'm facing nothingness they're flowing over
The spelled words are blurrying
Tears They are scattering with loneliness When you live in silence
Engraved in the fact that I'd never be able to smile again
There is I who loved you There is I who stared at you
There is I who wanted you There is I who lost you
There is you who loved me There is you who stared at me
There is you who destroyed me There is you who snatch me away
There is you who killed me

SPANISH

título--> Nakigahara (1)

Colores de la primavera, puedes volverte loca por su facilidad Si pudiese simplemente olvidar
Uno puede lograr deprimirse por mirar la belleza de la decadencia con ambos ojos Uno puede reír pensando que es simplemente soledad
Los colores de la primavera fueron alzados por tercera vez Manteniendo mi respiración lenta nado en la suciedad
No es conveniente tener la ilusión de que de que me sumergiré con la patada oscilante
Mejor que mi dominante mano suprimiendo la realidad
Más bien me agarraría de mi herida ligera
Oculto tu nombre
Podridas raíces están oscilando en la superficie del agua El diente de la rueda está dándose la vuelta como si fuese deformado
Estoy escuchando cuidadosamente a los sonidos de crujidos ¿Puedo volverme completamente loco?
Todo esto es un superficial océano de palabras tabú Está sucio tanto como tú puedes confundirlo como limpio
Adiós Caigo dentro de una oscuridad sin ley
Adiós Termina con esto
Lágrimas Lluvia de lamentación Todo el tiempo estoy enfrentando la nada están flotando encima
Las deletreadas palabras son dichas bruscamente
Lágrimas En algún lugar se secarán Seré asesinado en silencio
Al final de caminar entre sombras perdí mi mente
Podridas raíces están oscilando en la superficie del agua El diente de la rueda está dándose la vuelta como si fuese deformado
Noté mi cuerpo arrojado hacia los sonidos de crujidos Noté algo parecido a eso
Lágrimas Lluvia de lamentación Todo el tiempo estoy enfrentando la nada están flotando encima
Las deletreadas palabras son dichas bruscamente
Lágrimas Están dispersándose con soledad Cuando tú vives en silencio
Grabado en el hecho de que nunca sería capaz de sonreír de nuevo
Aquí estoy yo quien te amaba Aquí estoy yo quien te miraba fijamente
Aquí estoy yo quien te quería Aquí estoy yo quien te perdí
Aquí estas tú quien me amaba Aquí estas tú quien me miraba fijamente
Aquí estas tú quien me destruyó Aquí estas tú quien me arrebataste algo
Aquí estas tú quien me asesinó

(1)
Es el nombre de un lugar, o eso dijo Ruki, y según una persona que fue muy amable de decírmelo, significa Valle de Lágrimas.

sábado, 29 de agosto de 2009

the GazettE - A Moth Under The Skin

A MOTH UNDER THE SKIN

ROMAJI

yukashita no High society sungeki no kyouki wa utsukushii
Abnormal culture=Modern normal
jimetsuteki de utsukushii
A sense of beauty…Supply and demand
hodoku houkana Masquerade mahi shite yuku kaikan ni oboreru
Abnormal beauty=Modern beauty
hikitsutta emi wa kirei
me no mae de temaneite takumi ni hane ko wo maku
Fake ni etsuraku Alcohol ja tokenu ART
hyoumen dake ja Without a doubt
freedom of expression yoku dekiteru
The product of the sense of beauty
Orange no Head
You resemble a butterfly
It is only a pretense
You forget to have been called a moth sometime…
A sense of beauty… Supply and demand
tasha ga tsukutta hyoujou de mo yuiitsu no sonzai
yukashita no High society

ENGLISH

High society under the floor The wild joy during skit is beautiful
Abnormal culture=Modern normal
Self-destroying and beautiful
A sense of beauty... Supply and demand
Cruelly expensive masquerade Drowning in the pleasant feeling of being paralyzed
Abnormal beauty=Modern beauty
A tense smile is beautiful
In front of my eyes you're inviting me and smartly scatter the dust from your wings
Joy over Fake ART that can't melt to Alcohol
It's only surface Without a doubt
freedom of expression You're doing well.
The product of the sense of beauty
A Head of Oranges
You resemble a butterfly
It is only a pretense
You forget to have been called a moth sometime...
A sense of beauty... Supply and demand
Even with a facial expression made by someone else you're an unique existence
High society under the floor

SPANISH

título --> Una Polilla Bajo La Piel


La alta sociedad bajo el suelo El salvaje gozo durante la sátira es hermoso
Cultura anormal=Moderno normal
Autodestruido y hermoso
Un sentido de la belleza... Suministrada y demandada
Cruelmente cara la mascarada se Inunda en el agradable sentimiento de ser paralizado
Belleza anormal=Moderno hermoso
Una tensa sonrisa es hermosa
En frente de mis ojos estás invitándome e inteligentemente dispersando el polvo de tus alas
Gozo sobre el Falso SRTE que no puede derretirse en alcohol
Es solo superficie Sin una duda
Libertad de expresión que estás haciendo bien
El producto del sentido de la belleza
Una Cabeza de Naranjas
Te pareces a una mariposa
Es solo una pretensión
Olvidaste haber sido llamada una polilla alguna vez...
Un sentido de la belleza... Suministrada y demandada
Incluso con una expresión facial hecha por alguien más eres una existencia única
La alta sociedad bajo el suelo

lunes, 10 de agosto de 2009

Yo aún no me lo creo...

Sé que esto no tiene nada que ver con lo que suelo publicar, pero me parece adecuado contarlo...

En la mañana del día nueve de agosto, en Japón, falleció Jasmine You, bajista de Versailles, y la noticia se confirmó en la mañana del día diez de agosto, horario e Japón.
La noticia, según está escrita en Jame España, es la siguiente:

En su sitio oficial, Versailles anunció que su bajista Jasmine You falleció hoy, 9 de agosto. El bajista había anunciado previamente que tomaría algún tiempo fuera de la banda para preocuparse de su salud, y que la banda continuaría la grabación de su próximo álbum sin él.
La banda anuncia que se revelarán más detalles acerca de la muerte de Jasmine You cuando reciban el permiso de su familia. Con los integrantes aún tratando de asimilar la noticia, el grupo ha dicho que todas sus próximas actividades serán pospuestas indefinidamente.

Según sepa más detalles sobre la noticia, los pondré aquí.
Yo no me lo creí hasta que lo leí, hace una media hora, y sigue pareciéndome imposible. Ayer, cuando me lo dijeron, solo pude echarme a llorar sin parar, esto es algo que me supera totalmente. A todos los fans de Versailles, entre los que me incluyo, mis condolencias...
.::Jasmine You, forever with us::.

sábado, 8 de agosto de 2009

the GazettE - The Invisible Wall

The Invisible Wall

ROMAJI

Pig that is soaked in a soup of crime
It is a pain of the children whom you murdered
Hate yourself
In the maze without an end…
Why do you still breathe?
gareki no shita de shinjitsu ga notauchimawaru e wa naniyorimo fukai
[The invisible wall]
kodoku zouo shitto fuan kyomu ni saita muhyoujou naniyorimo omoi
[The invisible wall]
Sanjou oou fujouri ni omoeta warau aozora
In the maze without an end… ayamachi ni obore
In the maze without an end… Why do you still breathe?
Sorrow made you
In the bottom of the dark sea
Sorrow made you
tsugunaitsuzuke… And die
Pig is that soaked in soup of crimed
In the maze without an end… “Hate yourself” ayamachi ni obore
In the maze without an end… “Hate yourself” Why do you still breathe?
Sorrow made you
In the bottom of the dark sea
Sorrow made you
aijou mo shiranu kodok na pareedo
Sorrow made you
Sorrow made you
In the maze without an end… Why do you still breathe?

ENGLISH

Pig that is soaked in soup of crime
It is a pain of the children whom you murdered
Hate yourself
In the maze without an end…
Why do you still breathe?
The picture of reality writhing beneath the rubble is the most profound of all
[The invisible wall]
Loneliness Hatred Jealousy Anxiety Expressionless that bloomed in nothingness It's the gravest of all
[The invisible wall]
Covering up this disastrous scene The smiling blue sky I remembered in this absurdity
In the maze without an end… Drowning in your mistakes
In the maze without an end… Why do you still breathe?
Sorrow made you
In the bottom of the dark sea
Sorrow made you
Keep on recompensating… And die
Pig that is soaked in soup of crime…
In the maze without an end… “Hate yourself” Drowning in your mistakes
In the maze without an end… “Hate yourself” Why do you still breathe?
Sorrow made you
In the bottom of the dark sea
Sorrow made you
A lonely parade that didn't even know affection
Sorrow made you
Sorrow made you
In the maze without an end… Why do you still breathe?

SPANISH

título --> La Pared Invisible

El cerdo que está empapado en la sopa del crimen
Es un dolor del niño a quien asesinaste
Ódiate a ti mismo
En el laberinto sin un final...
¿Por qué respiras todavía?
La imagen de la realidad retorciéndose debajo de los escombros es lo más profundo de todo
[La pared invisible]
Soledad Odio Celos Ansiedad Inexpresivo que florece en nada es lo más grave de todo
[La pared invisible]
Disimulando este desastroso escenario El sonriente cielo azul que recordaba está en esta absurdidad
En el laberinto sin un final... Ahogándote en tus errores
En el laberinto sin un final... ¿Por qué respiras todavía?
El sufrimiento te hizo
En el fondo del oscuro mar
El sufrimiento te hizo
Continúa recompensando... Y muere
El cerdo que está empapado en la sopa del crimen...
En el laberinto sin un final... "Ódiate a ti mismo" Ahogándote en tus errores
En el laberinto sin un final... "Ódiate a ti mismo" ¿Por qué respiras todavía?
El sufrimiento te hizo
En el fondo del oscuro mar
El sufrimiento te hizo
Un desfile solitario que aun no conoció afecto
El sufrimiento te hizo
El sufrimiento te hizo
En el laberinto sin un final... ¿Por qué respiras todavía?

the GazettE - Namaatatakai Ame To Zaratsuita Jounetsu

Namaatatakai ame to zaratsuita jounetsu

ROMAJI


kuzureru you ni taorete itta hishatai ga wasurerarenai
furatsuku ashi wo sasuri anata wo matta kitto yurushite wa kurenai darou
ame no oto ni magirete kikoeru sono oto wa watashi no me no mae de tomatta
tada anata ni wa tada anata ni wa
himegoto hitotsu sae shitakunai kedo
wakatte hoshii tatta ichido dake
kurushii magire no uso wo me wo tsubutte daite
aa kono mama dou ni demo shite sono te ni itsuwari ga nai nara
POKETTO no naka no NAIFU goto "watashi wo tsurete nigete yo"
mada yamanai ame ni utau wa SHATSU ni kobiri tsuite kienai
sabi kusai tsumi to tsumi to tsumi wo hayaku arainagashite REIN
Darlyn... anata ni matowari tsuku shitto wo ubatta ima
anata no mune ni shizumu watashi wa yuiitsu na no?
kasa mo sasazu ni iki wo kirashite watashi wo sagasu anata wo mitsuketa toki
totemo ureshikatta mou sore dake de...
ato wa kotoba mo kawasazu sono toki wo matsu wa
ASUFARUTO to ame no WARUTSU wo kikinagara futari dakiatte
kobore sou na yowasa gomakashite amai KISU ni oboreteitai no
yasashii jounetsu de afuru anata no sono kasha na te wa
itsuka no yakusoku wo nokoshi akai SAIREN ni te wo furu
SAYONARA aishite yamanu hito SAYONARA toozakaru anata e
zaratsuita shitasaki ni nokoru saigo no anata wo shinjite
tsugi au sono me "ame" ga furu nara anata ni anata ni kasa wo sasu kara

ENGLISH

title --> Lukewarm rain and a roughly felt passion


I can't forget the photographic subject that fell so that it crumbled
I rubbed my staggering legs, waiting for you Certainly you won't forgive me
It can hardly be heard in the sound of the rain This sound stopped before my eyes
Only From you Only From you
I don't want to have even one secret, however
I want you to understand Only once
Close your eyes to that lie of painful confusion and embrace me
Ah Keep doing it like this If there is not lie in that hand
Together with the knife in my pocket "Escape together with me"
I sing into the never ending rain It's sticking to my shirt and doesn't vanish
Rain, quickly wash away this rusty and stinking crime and crime and crime
Darlyn... The jealousy that has always been following you has been snatched away
Is the depressed me in your heart now the only one?
I even haven't put up an umbrella and ran out of breath When I found you who had been looking for me
I was very glad For only just that...
Then I waited for the time we won't even exchange words
While listening to the waltz of the asphalt and the rain we embraced each other
I was deceived by the overflowing weakness Because I wanted to drown in that sweet kiss
Those delicate hands of yours were flooded with gentle passion
Leaving behind that promise we had made someday in the past I wave my hands to the red sirens
Goodbye Person I won't stop loving Goodbye To you who goes far off
I believe in the last you Who remains on the rough tip of my tongue
Because if the next time I meet these eyes the "rain" is falling I will hold up an umbrella to you

SPANISH

título --> Lluvia tibia y una pasión apenas sentida

No puedo olvidar el tema fotográfico que cayó a fin de que se desmoronara
Restriego mis tambaleantes piernas, esperando por ti Seguramente no me perdonarás
Puedo apenas ser escuchado entre el sonido de la lluvia Este sonido se detiene frente a mis ojos
Solo Por ti Solo Por ti
No quiero tener incluso un secreto, sin embargo
Quiero que entiendas Solo una vez
Cierra tus ojos para esa mentira de dolorosa confusión y abrázame
Ah Continúa haciéndolo así Si no hay mentira en esa mano
Juntos con el cuchillo en mi bolsillo "Escapa junto conmigo"
Canto en la interminable lluvia Está adhiriéndose a mi camiseta y no se desvanece
Lluvia, arrastra rápidamente este oxidado y apestoso crimen y crimen y crimen
Querida... los celos que siempre te han estado siguiendo han sido arrebatados
¿Está el deprimido yo en tu corazón ahora el único?
Incluso no he abierto un paraguas y me he ido corriendo sin respiración Cuando te encontré a ti quien había estado buscándome
Estaba muy alegre Por simplemente solo eso...
Entonces esperé por el momento en el que incluso no intercambiaremos palabras
Aun escuchando al vals del asfalto y la lluvia que nos abraza el uno al otro
Era encañado por la desbordante debilidad Porque quería ahogarme en ese dulce beso
Esas delicadas manos de ti fueron inundadas con suave pasión
Dejando atrás esa promesa que hicimos algún día en el pasado Agito mis manos a las rojas sirenas
Adiós Persona que no pararé de amar Adiós Para ti quien se va lejos completamente
Creo en la última tu Quien permanece en la áspera punta de mi lengua
Porque si la próxima vez que encuentre estos ojos la "lluvia" está cayendo Sostendré un paraguas para ti

the GazettE - Bath Room

Bath Room ::::: LIVE

ROMAJI


Nemurenai no wa naze? Shizukesa ni yoi shireteta
Shimetta heya de hitori mata, kuchizusameba munashiku
Nemurenai no wa naze? Anata ga mieta kara
Shiten wa nureta yuka, atama wo kashigete nemutteru
Shiritaku mo nai you na genjitsu ni tada mukanjou de
Koe mo desazu zutto, matataki sura wasurete, anata ni mitorete ita
Nemutte shimaitai, nezame dake wo osorete
Subete wo wasuretai, migatte na tawagoto ne
Anata no namae wo yobu, kamoku ni ki ga fureru
Yasete kata wo tsutsumi sakenda, kagososugita nukumori ni
Shiritaku mo nai you na genjitsu ni fukaku kokoro obore
Kuchibiru wo kamikoraeta namida sae, imi ga nai to shitta
Tachitsukusu boku no haigo no koe
Hakidasu wake nado. dou demo yokatta
Tada me no mae no anata ga totemo sabishisou na kao de
Nani hitotsu dekinakatta, jibun wo shinu hodo nikunda
Namae wo kureta yuiitsu no anata e, kono mama soba ni ite kurenai ka
Sou... boku ni totte saisho de saigo no yasashiki "mama"
Shiroi kabe ni sotto makkana e no gu de anata wo fuchidotta
Mada atatakai hoho wo suriyosete shizuka ni waratte miseyou
Ootsubu no namida ga anata to kasanatte, hitotsu ni nareta ki ga shita
Mabuta wo toji, nukumori ga kieru koro, boku wa anata no soba de

ENGLISH

Why can't I sleep? I was intoxicated with silence
Still alone in a wet room, humming to myself would be pointless
Why can't I sleep? Because I could see you
All I can see is a wet floor, I'll lay my head down and sleep
Still emotionless in the reality I don't seem to want to understand,
Forever silent, I was so fascinated by you I forgot to even blink
I want to sleep, I fear only being awake
I want to forget everything, self-centred nonsense, isn't it?
I call your name, trembling in fear
I gripped your slim shoulders and screamed, in your weak warmth
My heart sinks deeply in the reality I don't seem to want to understand,
I bit my lip and endured even tears, didn't think there was a meaning.
I stand stock still, my voice distant,
I spit out the reason, it didn't matter
But... before my eyes you looked sad,
I couldn't do a thing, hated how much I'd died
To only you who named me, won't you stay by my side like this?
So... kindness from the beginning to the end, "mother"
On the white wall, deep red colour surrounded you
I snuggle close to your still warm face, let's smile quietly
My teardrops flowed over you, I felt I'd got used to being alone
I close my eyes, the warmth has nearly faded, I am beside you.

SPANISH

título --> Baño


¿Por qué no puedo dormir? Fui intoxicado con silencio
Todavía solo en una húmeda habitación, canturreando para mi mismo sería inútil
¿Por qué no puedo dormir? Porque pude verte
Todo lo que puedo ver es un húmedo suelo, colocaré mi cabeza hacia abajo y dormiré
Todavía emotivo en la realidad que no parezco querer entender,
Silencio para siempre, estaba tan fascinado por ti que olvidé incluso parpadear
Quiero dormir, solo temo estar despierto
Quiero olvidarlo todo, egocéntrica tontería, ¿no es así?
Grito tu nombre, temblando de miedo
Agarro tus esbeltos hombros y grito, en tu débil calor
Mi corazón se hunde profundamente en la realidad que no parezco querer entender,
Muerdo mi labio y aguanto incluso las lágrimas, no pensé que había un significado.
Aguanto valores todavía, mi voz distante,
Escupo la razón, no me importaba
Pero... delante de mis ojos parecías triste,
No pude hacer una cosa, detesto cuánto había muerto
Sólo para ti que me nombraste, ¿no permanecerás a mi lado así?
Así que... bondad desde el principio hasta el final, "madre"
En la blanca pared, color rojo profundo te rodea
Me acurruco cerca de tu todavía cálido rostro, sonriamos en silencio
Mis lágrimas fluyen por encima de ti, sentí que me había acostumbrado a estar solo
Cierro mis ojos, el calor casi se ha debilitado, estoy junto a ti.

domingo, 2 de agosto de 2009

the GazettE - Nausea&Shudder

Nausea&Shudder ::::: LIVE

ROMAJI

So long HIKARI NO MUKOU E
So long NAMONAKI JIYUU E
So long FUAN WO NOMIKOME
So long DARE YORI MO TAKAKU TOBE
ana darake no hane wo haide tobekome me wo kojiage
soko ga doro mamire no HEAVEN darou ga sumeba rakuen tte sa
MEKKIGA hageta hibi wo seoi tanchou na basei domo wo kurae
kizu wo eguru you ni susume sou hi no mae no Real ga subete
So long YAMI WO SAITE
So long NAMONAKI JIYUU E
So long FUAN WO NOMIKOME
So long FURUERU KODOU
LOOP jimonjitou LOOP jikokeno
LOOP suru kurushimi no hate ore wa HEAVEN'S DOOR wo nagameteru
mure wo nashite nishi e mukau tori wa yagate kodoku wo shiru
soshite yaseta hane wo mite itta "soko ni wa nozomu subete ga aru no kai?"
dare mo ga mita keshiki yori mo kage ochite iku chi no hate wo
soshite kiete shimai sou na touka ni tsuyoku inotta
In deep slowly sky
tesaguri no mirai ni furue tachitsuku nara sono mama de ii
okizari no "Nameless Liberty" ga warai nagara sou itta
soshite ima doko de hikari wo abiru yuragu mirai kara me wo somokenu koto wo chikatte

ENGLISH

So long Beyond the light
So long Towards a nameless liberty
So long Gulp down your anxiety
So long Fly higher than anybody else
Tear off the wings that are full of holes Wrench open your eyes and fly
I wonder if there will be a mud-stained HEAVEN but if I live now there will be a paradise
My pretence has worn off and I receive all the monotone mockeries that burden every day
To hollow out my wounds I have to go ahead So the Real of a day in front of me is everything
So long The darkness is blooming
So long Into a nameless liberty
So long Gulp down your anxiety
So long A shivering pulsation
LOOP I'm wondering to myself LOOP I hate myself
LOOP At the end of pain LOOP I will be knocking on HEAVEN'S DOOR
The birds that gather to go west will soon know that solitude
And they will see their wings that will become thin and say "Will there be everything we have hoped for?"
The shadow which has fallen over that scenery that everyone has seen will keep falling over the end of the world
And I prayed strongly for that light that seemed to vanish completely
In deep slowly sky
I'm shivering because of a fumbling future, if I could stand firmly it would be fine
A deserted "Nameless Liberty" said so while laughing
And now where is the light being poured on I swear that I won't avert my eyes from a trembling future

SPANISH

título--> Náusea&Temblor


Hasta luego Más allá de la luz
Hasta luego Hacia una libertad sin nombre
Hasta luego Traga abajo tu ansiedad
Hasta luego Vuela más alto que los demás
Arranca las alas que están llenas de agujeros Tuerce abiertos tus ojos y vuela
Me pregunto si habrá un CIELO manchado de barro pero si vivo ahora habrá un paraíso
Mi simulación se ha borrado y recibo todas las burlas monótonas que agobian cada día
Para ahuecar mis heridas tengo que ir adelante Así el Real de un día delante de mí es todo
Hasta luego La oscuridad está floreciendo
Hasta luego En una libertad sin nombre
Hasta luego Traga abajo tu ansiedad
Hasta luego Una pulsación temblorosa
VUELTA Me estoy preguntando a mi mismo VUELTA Me odio a mi mismo
VUELTA Al final del dolor VUELTA Seré golpeado en LAS PUERTAS DEL CIELO
Los pájaros que se reúnen para ir al oeste pronto conocerán esa soledad
Y verán sus alas que se volverán débiles y dirán "¿Estará todo por lo que hemos esperado?"
La sombra que ha caído encima de ese escenario que todo el mundo ha visto seguirá cayendo a través del fin del mundo
Y recé fuertemente por esa luz que parecía desvanecerse completamente
En el profundo y lento cielo
Estoy estremeciéndome a causa de un futuro incierto, si pudiese permanecer firmemente estaría bien
Una abandonada "Libertad Sin Nombre" dijo eso mientras reía
Y ahora donde está la luz siendo vertida Juro que no apartaré mis ojos de un tembloroso futuro