¡¡Bienvenidos a mi blog!! ¡Espero que os guste!

Aquí podréis encontrar traducciones de the GazettE, Alice Nine, Evanescence, Within Temptation, Delain y otros. Además, acepto peticiones de traducciones, incluso de grupos de JMusic que no estén incluídos en este blog.
Lo único que puede que tarde, porque aún estoy en el instituto...

Cualquier cosa que queráis decirme, escribidme aquí:

KeiraLogan@gmail.com

Y agradecedme las descargas y los lyrics, porque bueno, se tarda su tiempo en hacer todo esto.
Si sacáis lyrics para algo de aquí, DADME CRÉDITOS.
Si veis que alguna descarga está caducada o algo, avisadme en el tag ^^

¡Gracias por entrar!

lunes, 7 de septiembre de 2009

the GazettE - Zakurogata no juutsu

Zakurogata no juutsu

ROMAJI

Naite naite nakiyandara egao no mama de iyou
naite naite egao kuretara boku no soba ni zutto
Madobe kara sasu asahi ga itsumo chigaku mieta
ki ga omoi no wa saki ga mieta kara darou
kabin ni yureru mimai no hana ga kareru koro wa
kimi wo nokoshi subete wo sutete dokoka tooku e
kimi wa itsumo hagemasu you ni fuzakete mite
akaruku sagashi jibun no koto yori mo boku wo…
tsurai desho? konna sugata wo miteru no wa
tsukareta to sunao ni ieba ii no ni
kimi wa you na kao hitotsu sezu tada yasashikute
boku wo dakishimete naite kureta
Ikitai yo, shi ni takurenai omou tabi namida wa kobore
ikitai yo, kimi no tame ni nani hitotsu shite ageretenai
Shibaraku nete shimatteta you da
tonari ni wa kimi no kaori dake ga nokottete
nandeka munasawagi ga shiteta n’da fuan ga komiageru
soshite hi wa tachi kaeri matsu boku ni todoita
ichimai no MEMO wa kimi kara de shirusareteta jijitsu ni kotoba nakushi
kowareta you ni naki sakenda
[Memo]
gomen nasai
katte na koto shite
tada anata wo tasuketeageta katta no
anata no tame ni shireru no nara
sore ga atashi no koufuku na no…
Boku no naka de kimi wa itsumo mimamotte fureteru n'da ne
me wo tojite kimi wo omoeba egao datte wasurenai yo ne
kore kara mo zutto onaji keshiki wo mitsuzukete ikite yukou
madobe kara sasu asahi to kaze ni fukare nemurou
moshi mo ni hito ga nezamenakutemo

ENGLISH

title--> Depression in a Pomegranate’s Form


Cry, cry, and when the tears have ceased let's keep smiling like this
Cry, cry, if you're making a smiling face be by my side the whole way
By the window the light of the rising sun looked different than usual
My mood is serious because I think I’ve seen what's to come
Swaying in the vase it's time for the sympathy flowers to wither
I'll leave you behind, abandon everything and go somewhere far away
You always have a way of encouraging me, joking about
Attending to me cheerfully, caring more for me than yourself...
It's tough, isn't it? Seeing me like this...
You’re worn-out and meek it's ok to say it
Without once pulling a face you freely showed me kindness
You held me close, crying for me
I want to live, I don't want to die, every time I think about it my tears overflow
I want to live, in the end there's not one thing I can do for you
It appears I've been a sleep for a little while
Next to me only your scent remains
I felt a little uneasy the anxiety welling up inside me
And as the days went by waiting for you to return it was delivered to me
This one page memo from you wishing the words you'd written weren’t true
In a broken manner, weeping I cried out
[Memo]
I'm sorry
I did a selfish thing
I only wanted to help you
If I could die for your sake
It would be my pleasure...
From inside me you're always attentively watching over me
When I shut my eyes I think of you, because I can't forget your smile
From now on I'll live my life always gazing at the same scenery
From by the window the morning sun rises and the sea breeze blows, I'll fall asleep
Even if we never awake again

SPANISH

título--> Depresión en Forma de una Granada


Llora, llora, y cuando las lágrimas hayan cesado mantengamos la sonrisa así
Llora, llora, si estás inventando un rostro sonriente está a mi lado este día completo
Por la ventana la luz del creciente sol parecía diferente de lo normal
Mi humor es serio porque pienso que he visto lo que viene
Inclinándose en el jarrón es hora de que las flores de simpatía se marchiten
Te olvidaré, abandona todo y ve a algún lugar lejos
Siempre tienes una forma de animarme, bromeando
Atendiéndome animadamente, cuidando de mí más que de tí misma...
Es duro, ¿no es así? Viéndome así...
Estás agotada y dócil está bien decirlo
Sin una vez hacer una mueca libremente me mostraste bondad
Me sostuviste cerca, llorando por mí
Quiero vivir, no quiero morir, todo el tiempo pienso en eso y mis lágrimas se desbordan
Quiero vivir, en el final no hay ni una cosa que pueda hacer por ti
Aparece como si hubiese tenido un sueño durante un pequeño momento
A mi lado solo tu fragancia permanece
Me sentí un poco intranquilo la ansiedad fluyó dentro de mí
Y como los días pasaron en espera de tu regreso se me entregó
Esta única página del memorándum de ti deseando que las palabras que escribiste fuesen verdad
En una rota manera, lamentándome grité
[Memorándum]
Lo siento
Hice una cosa egoísta
Sólo quería ayudarte
Si pudiese morir por tu bien
Sería mi placer...
Desde dentro de mí estas siempre atentamente velando por mi
Cuando cierro mis ojos pienso en ti, porque no puedo olvidar tu sonrisa
Desde ahora en adelante viviré mi vida siempre mirando fijamente el mismo escenario
Desde por la ventana el sol matutino se levanta y la brisa marina sopla, caeré dormido
Incluso si no nos despertamos de nuevo nunca

alice nine. - Jewels

JEWELS

ROMAJI

kimi no kureta haru no hibi wa
kaori wa sono mama de mawaru yo
ienai kotoba wo oite
shizuka ni yasashiku yorisoi futari dake no houseki wo miteta
kokoro wa doushite itande nakushita mono bakari hoshigaru?
aishikata mo shirazu ni tada kimi wo kizutsuke
dore dake no imi wo boku wa naseru darou
kimi no soba de kimi no soba de uta wo utawasete kurenai ka
yozora no gosenfu no ue
hikari sae mo oto de sae mo kimi ni todoku you na ki ga shite
kioku wo kanadete yuku yo
ano toki ienai kotoba wa doko e itte kaetta no darou
dokoka de waratte kuretara sore de ii to omoeru ima wa
kono harukana daichi ni okizari ni shita kotoba
te wo hiki, yuku yo iki wo kirashi asu e
hitomi tojite kimi no kureta SPADE no piasu wo nigitta
kono mama yami ni ochite yuku
hikari sae mo oto de sae mo kimi ni todoku you na ki ga shite
kioku wa kanaderu towa ni
kimi no soba de kimi no soba de uta wo utawasete kurenai ka
yozora no gosenfu no ue
hikari sae mo oto de sae mo kimi ni todoku you na ki ga shite
kioku wo kanadete yuku yo
hikari wa maru de houseki no you ni
ikue no omoi wo utsushita
kimi no kureta haru no hibi wa
ima mo boku no mune de kagayaku
sore ga kimi to no akashi

ENGLISH

The spring days that you had brought to me
Their scent still lingers in that same way
Leaving behind the words that couldn't be said
Gently cuddling close together in the quietness, we were looking at the jewel that belonged to only the two of us
Why is my heart hurting? Am I just wishing for something that I've lost?
Without knowing how to love, I only hurt you
How much meaning have I been able to build up?
By your side, by your side, will you sing a song for me?
On the musical score in the night sky
Even the light, even with these notes, I think they'll reach you
The memories are played out
The words that couldn't be said at that time, I guess they go somewhere, and return
Somewhere, if you're smiling for me - now, I'm able to think that it's good enough
The words left behind on this faraway earth
Take me by the hand and lead me, breathless, to tomorrow
I close my eyes, and grasped the spade earring that you had given me
Like this, I fall into darkness
Even the light, even with these notes, I think they'll reach you
The memories are played, forever
By your side, by your side, will you sing a song for me?
On the musical score in the night sky
Even the light, even with these notes, I think they'll reach you
The memories are played out
Like a jewel, the light
Reflected a myriad of thoughts
The spring days that you had brought to me
Even now, they sparkle in my heart
They're the proof of having been with you

SPANISH

título--> Joyas


Los días de primavera que me has traído
Su fragancia aún persiste de la misma forma
Dejando atrás las palabras que no pudieron ser dichas
Simplemente abrazándonos estrechamente juntos en la quietud, estábamos mirando a la joya que pertenecía sólo a nosotros dos
¿Por qué está mi corazón doliendo? ¿Estoy simplemente anhelando algo que he perdido?
Sin saber cómo amar, solo te hiero
¿Cuánto significado tengo que ser capaz de levantar?
A tu lado, a tu lado, ¿cantarás una canción para mí?
En la partitura musical en el cielo nocturno
Incluso la luz, incluso con estas notas, pienso que te alcanzarán
Los recuerdos están tocando
Las palabras que no pudieron ser dichas en ese momento, adivino que irán a algún lugar, y volverán
En algún lugar, si estás sonriendo para mí - ahora, soy capaz de pensar que está suficientemente bien
Las palabras que se dejaron atrás en esta lejana tierra
Tómame por la mano y guíame, jadeante, hacia el mañana
Cierro mis ojos, y agarro el pendiente de la espada que me has dado
Así, caigo en la oscuridad
Incluso la luz, incluso con estas notas, pienso que te alcanzarán
Los recuerdos están tocando, para siempre
A tu lado, a tu lado, ¿cantarás una canción para mí?
En la partitura musical en el cielo nocturno
Incluso la luz, incluso con estas notas, pienso que te alcanzarán
Los recuerdos están tocando
Como una joya, la luz
Refleja una miríada de pensamientos
Los días de primavera que me has traído
Incluso ahora, brillan en mi corazón
Son la prueba de haber estado contigo

alice nine. - Aoi Tori

Aoi Tori

ROMAJI

yukidoke mizu nagarekonde hirakedashita shikai
suiheisen mihatenu yume mesashita sora wa azayakade
kimito oikaketeita mita kotomo naitokiwa kimito onaji hitomino iro wo shite
mitsuketa katta monowa sugu sobani hora, atte kimiga kizukuno wo shizukani machi tsuzikete
donna amega otsumamikai? jibunno tede tsukame
kachimakesuramo zenbu niwashite ashita e hora ikimo tsukasenai hodo
chigiresouna hodoni nobashita kono udewa dareno tameno seidemo naku bokuga
ano hi tsukamena katta kimito senno jounetsu yubino sukimakara namidaga koborete yuku
kudaranai ichinichi datte kawarazu kimiwa sakudarou ?
kedarainai kyouni narase saiteide saikouna yume
soredemo hitowa hito e kaerusa rekishiga shoumeishi, akasu akatsuki yoru e
kimito oikaketeita mita kotomo naitokiwa kimito onaji
hitomino iro wo shite
mitsuketa katta monowa sugu sobani hora, atte kimiga kizukuno wo shizukani machi tsuzikete
kono ikareta seikaide kimiwo motteru

ENGLISH

title--> Blue Bird


The field of vision that was opened by the flowing of water from melted snow
In the horizon, a faraway dream, the sky that we aimed at is brilliant
It chased with you, the bird that saw nothing, it had eyes the same colour as yours
The thing that you wanted to find, look, it's right beside you, quietly continuing to wait for you to notice
What kind of treat do you want? Grab it with your own hand
Destroy all victory and defeat, towards tomorrow, hey, till you can't even breathe
This arm that was stretched out till it seemed like it would be torn off, I did it for no one's sake
You and the thousand passions that I couldn't grab hold of that day, tears spilled from the gaps between my fingers
It's just a worthless day, will you bloom if it doesn't change?
It rings out on this worthless day, the best dream from the lowest place
But still, people go back to being people, history proves it, to the night before daybreak that is revealed
It chased with you, the bird that saw nothing, it had eyes the same colour as yours
The thing that you wanted to find, look, it's right beside you, quietly continuing to wait for you to notice
In this broken-down world, I'm waiting for you

SPANISH

título--> Pájaro Azul


El campo de visión que se abrió por la corriente de agua de la nieve fundida
En el horizonte, un sueño lejano, el cielo al que apuntamos es brillante
Cazó contigo, el pájaro que no vio nada, tenía los ojos del mismo color que los tuyos
La cosa que querías encontrar, mira, está justo a tu lado, silenciosamente continuando esperándote para percatarse
¿Qué tipo de trato quieres? Cógelo con tu propia mano
Destruye toda la victoria y frustración, hacia mañana, hey, hasta que no puedas incluso respirar
Este brazo fue extendido hasta que pareció que sería arrancado de un tirón, no lo hice por el bien de nadie
Tú y las miles de pasiones que no pude coger de ese día, las lágrimas se derramaron desde las aberturas entre mis dedos
Es simplemente un día inútil, ¿florecerás si no cambia?
Si se oye en este inútil día, el mejor sueño del lugar más humilde
Pero todavía, las personas vuelven a ser personas, la historia lo demuestra, hacia la noche antes del amanecer que es revelada
Cazó contigo, el pájaro que no vio nada, tenía los ojos del mismo color que los tuyos
La cosa que querías encontrar, mira, está justo a tu lado, silenciosamente continuando esperándote para percatarse
En este estropeado mundo, estoy esperando por tí