¡¡Bienvenidos a mi blog!! ¡Espero que os guste!

Aquí podréis encontrar traducciones de the GazettE, Alice Nine, Evanescence, Within Temptation, Delain y otros. Además, acepto peticiones de traducciones, incluso de grupos de JMusic que no estén incluídos en este blog.
Lo único que puede que tarde, porque aún estoy en el instituto...

Cualquier cosa que queráis decirme, escribidme aquí:

KeiraLogan@gmail.com

Y agradecedme las descargas y los lyrics, porque bueno, se tarda su tiempo en hacer todo esto.
Si sacáis lyrics para algo de aquí, DADME CRÉDITOS.
Si veis que alguna descarga está caducada o algo, avisadme en el tag ^^

¡Gracias por entrar!

martes, 14 de julio de 2009

alice nine. - Innocence

INNOCENCE

ROMAJI


kikoe no ii kotoba
furikazasu kimi wa
furui ashikase wo kaketagaru
jouki to seorii
chokkan to hirameki
docchi ga masaru ka?
Are you ready?
waratte mo naite mo kotae no denai
"QUIZ"TV SHOW goran are
dareka no yume rifurein sasete mieru keshiki ni wa miryoku ga nakute
yume miru dake muda na agaki demo kowashite soshite mata tsukureba ii
kanashiinda buri no
usotsuki no gunshu
kanashii eiga de manzoku ge sa
hito to onaji koto
hito to chigau koto
sono kurikaeshi de
tsukareta darou?
waratte mo naite mo kotae no denai
"LIFE"MOVIE SHOW goran are
bokura wa minna tada hitorikiri de
kekkyoku no tokoro, jibun no ibasho sagashiteiru
mikansei dakara bokura no kokoro (shinzou) wa hidarigawa dake
tooi kyori ga omoi wo tsuyoku suru nara
hashire! hashire! hashire! todoke! todoke! todoke!
negaigoto ga kanau made
waratte mo naite mo kotae no denai
"QUIZ"TV SHOW goran are
dareka no yume rifurein sasete mieru keshiki ni wa miryoku ga nakute
omou ga mama egaku yume dakara hontou no kachi ga aru
sou darou?
masshiro na sadame (unmei) e

ENGLISH

You wield
The words that we should listen to
You want to put old shackles on
Rulers and theories
Instinct and insight
Which one is better?
Are you ready?
Even if you laugh, even if you cry, the answer doesn't appear
Please watch the "QUIZ"TV SHOW
Made to watch the refrain of someone's dream, there's no charm in the scenery you can see
It's just the pointless struggling that you dream of, but it would be good if you could destroy it then recreate it
The crowd of liars
Who are pretending to be sad
They're satisfied by a sad movie
Things that are the same as everyone
Things that are different from everyone
Aren't you tired
Of that repetition?
Even if you laugh, even if you cry, the answer doesn't appear
Please watch the "LIFE"MOVIE SHOW
We're all alone by ourselves In the end, we are searching for where we each belong
It's still unfinished, that's why our hearts are only on the left side
If the far distance strengthens our feelings
Run! Run! Run! Reach! Reach! Reach!
Until you fulfill your wish
Even if you laugh, even if you cry, the answer doesn't appear
Please watch the "QUIZ"TV SHOW
Made to watch the refrain of someone's dream, there's no charm in the scenery you can see
The dream you drew while thinking, there's real value in that
Isn't that so?
Towards pure white destiny

SPANISH

título--> INOCENCIA


Empuñaste
Las palabras a las que deberíamos haber escuchado
Quieres ponerte grilletes
Reglas y teorías
Instinto e intuición
¿Cuál es mejor?
¿Estás lista?
Incluso si ríes, incluso si lloras, la respuesta no aparece
Por favor mira el "QUIZ" TV SHOW
(1)
Hecho para mirar el estribillo del sueño de alguien, no hay encanto en el escenario que puedes ver
Es simplemente el esforzarse sin sentido lo que tu soñaste, pero será bueno si podría destruirlo y después recrearlo
La multitud de mentirosos
Quien está pretendiendo ser triste
Son satisfechos por una película triste
Cosas que son iguales como todos
Cosas que son diferentes de todos
¿No estás casada
de esa repetición?
Incluso si ríes, incluso si lloras, la respuesta no aparece
Por favor mira el "QUIZ" TV SHOW
Todos nosotros estamos solos por nosotros En el final, estamos buscando dónde pertenecemos
Está todavía inacabado, eso es porque nuestros corazones están solo en el lado izquierdo
Si la larga distancia fortalece nuestros sentimientos
¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Alcanza! ¡Alcanza! ¡Alcanza!
Hasta que se cumpla tu deseo
Hecho para mirar el estribillo del sueño de alguien, no hay encanto en el escenario que puedes ver
El sueño que dibujaste mientras dormías, hay un valor real en eso
¿No es eso así?
Hacia el destino blanco y puro

(1)
preferí no traducirlo porque sonaría raro, pero es algo así como un programa de preguntas y respuestas de la TV