¡¡Bienvenidos a mi blog!! ¡Espero que os guste!

Aquí podréis encontrar traducciones de the GazettE, Alice Nine, Evanescence, Within Temptation, Delain y otros. Además, acepto peticiones de traducciones, incluso de grupos de JMusic que no estén incluídos en este blog.
Lo único que puede que tarde, porque aún estoy en el instituto...

Cualquier cosa que queráis decirme, escribidme aquí:

KeiraLogan@gmail.com

Y agradecedme las descargas y los lyrics, porque bueno, se tarda su tiempo en hacer todo esto.
Si sacáis lyrics para algo de aquí, DADME CRÉDITOS.
Si veis que alguna descarga está caducada o algo, avisadme en el tag ^^

¡Gracias por entrar!

viernes, 30 de octubre de 2009

the GazettE - Psychedelic Heroine

Psychedelic Heroine

ROMAJI

Sutoroberi-no shiroi kemuri kaoru place wa tokini
Hakikemo sureba riseimo buttobi hoshimo matataku
Atariwa hidoku kogemeno tsuita rataiga ishuuwo hanachi
Jibetani hau butanoyousa kandaka koede warau
Genshokuno hanade kiiazaru glamorous
Nagaitsumede temaneku black glamorous
Haiirono kami keikoushokuno sono
Kodokuwo umeru sokowarakuento
Yukani chirabaru kindannwo
Kimiwa ansokuto mimachigaete shimau
Odoruyo nijuuyonkara nanajuumade
Unerukoshi kuroi bareri-na
Shitasakini azuketa kapuseruwo
Kamikudakeba hydra drive
Sukurii nor utsushidasareta uzumakukuukanni suikomaresoude nukedasezumatakurikaesu sonoawaresaga kimiwo sasaeterunodarou?
Odoruyo twenty-four kara seven made
Unerukoshi kuroi bareri-na
Shitasakini azuketa kapuseruwo
Kamikudakeba hydra drive
Togirezuni twenty-four kara seven made
Odori kuruu kuroi bareri-na
Aruko-rude nagasu kapuseruga
Ashitawo tsunaguhazumo nai

ENGLISH

PLACE that smells sweet of white smoke and STRAWBERRY at that time
Even if the reason causes nausea, the star twinkles
As for the neighborhood, a scorch naked body attracts awfully releases and stenches
Like a pig that crawls around on the ground, you laugh with a high-pitched voice
GLAMOROUS dressed up with a flower’s primary colors.
BLACK GLAMOROUS that beckons with the long nails.
Garden of a delicious fluorescent gray color
Pleasure garden that buries loneliness with paradise.
Prohibition that is scattered about on the floor
You have mistaken it with all the rest
Dance from TWENTY FOUR until SEVEN.
The waist that winds the black BALLERINA
CAPSULE placed on the tip of the tongue
Delicious crushing hydra drive.
It was projected on a SCREEN
It seems to be sucked in the space that whirls
Without being able to escape, it repeats
That sorrow supporting you, I guess is pity
Dance from TWENTY FOUR to SEVEN.
The waist that winds the black BALLERINA
CAPSULE placed on the tip of the tongue
Hydra drive I crush
Without breaking off, from TWENTY FOUR until SEVEN.
Dark BALLERINA dances in ecstasy.
CAPSULE that flows with alcohol
Within, expectations that something will connect tomorrow

SPANISH

título--> Heroína Psicodélica


LUGAR que huele dulce de blanco humo y FRESA en ese momento
Incluso si la razón causa náusea, la estrella brilla
Por lo que respecta al barrio, una quemadura cuerpo desnudo atrae terriblemente ediciones y hedores
Como un cerdo que se arrastra por todas partes del suelo, te ríes con una aguda voz
ENCANTADOR vestido con los colores primarios de una flor.
NEGRO ENCANTADOR que hace señas con las uñas largas.
Jardín de delicioso fluorescente gris color
Jardín de placer que oculta soledad con paraíso.
Prohibición que está desperdigada por encima del suelo
Lo has confundido con todo el resto
Baila desde VEINTICUATRO hasta SIETE.
La cintura que envuelve la negra BAILARINA
CÁPSULA situada en la punta de la lengua
La hidra aplastante deliciosa conduce.
Fue proyectado en una PANTALLA
Parece ser absorbido en el espacio que da vueltas
Sin ser capaz de escapar, se repite
Ese dolor manteniéndote, supongo que es piedad
Baila desde VEINTICUATRO hasta SIETE.
La cintura que envuelve la negra BAILARINA
CÁPSULA situada en la punta de la lengua
La hidra que conduce que aplasto
Sin parar, desde VEINTICUATRO hasta SIETE.
Oscura BAILARINA baila en éxtasis.
CÁPSULA que fluye con alcohol
Dentro, expectativas que algo enlazará mañana

No hay comentarios: